Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

анкетное

Дорогие друзья, читатели, нечитатели и вообще все,

Хотелось бы без всякой срочной надобности, а всё же сообщить, что:

Моя фамилия Воробей, а не Воробьев. Анатолий Воробей. Кроме того, это не псевдоним, не кличка, не никнейм, а настоящие мои имя и фамилия. Так меня зовут. Отчество, если кому нужно — Владимирович (мне уже много лет не приходилось им пользоваться или слышать его).

Я не обижаюсь, когда мою фамилию путают с более привычными и многочисленными Воробьевыми, но радости мне это тоже не приносит. Если это не очень сложно, не путайте, пожалуйста. Если очень сложно, то ничего не поделаешь, я перетерплю. Я написал эту запись лишь потому, что в ЖЖ в последнее время такая путаница встречается ну очень уж часто.

P.S. Раз уж есть такая запись, то можно по такому поводу добавить вот что: я предпочитаю с незнакомыми людьми общаться на “вы”. На “ты” я в ЖЖ с удовольствием общаюсь с теми, с кем я знаком в реальной жизни (и в ней мы на “ты”) и с теми, с кем я хоть и незнаком в реальной жизни, но сдружился в ЖЖ (или по почте, или в аське) и мы договорились перейти на “ты”.
Subscribe

  • книги: iq (англ.)

    Joe Ide, IQ (по-английски, перевода нет) Я прочитал детектив/триллер "IQ" американского писателя Джо Идэ года четыре назад, но только что вдруг…

  • об истории и исторических книгах

    Девятнадцать лет назад (! тяжело поверить) я написал запись о том, какими бы хотел видеть исторические книги. Процитирую ее почти целиком ниже.…

  • еще раз о принцессе-невесте

    Пять лет назад я написал о том, что появился пиратский (возможно) перевод "Принцессы-невесты" Уильяма Голдмана, без имени переводчика. И только…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 50 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • книги: iq (англ.)

    Joe Ide, IQ (по-английски, перевода нет) Я прочитал детектив/триллер "IQ" американского писателя Джо Идэ года четыре назад, но только что вдруг…

  • об истории и исторических книгах

    Девятнадцать лет назад (! тяжело поверить) я написал запись о том, какими бы хотел видеть исторические книги. Процитирую ее почти целиком ниже.…

  • еще раз о принцессе-невесте

    Пять лет назад я написал о том, что появился пиратский (возможно) перевод "Принцессы-невесты" Уильяма Голдмана, без имени переводчика. И только…