Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

подправили

Тут надо быть очень осторожным, а то можно вляпаться, как русские переводчики "Автостопом по Галактике": важное для сюжета равенство "шестью девять - сорок два" они перевели как "шестью семь - сорок два", и профукали весь смысл.

Смешно. Не знал этого (что переводчики так опозорились) — не пытался читать Адамса в переводе, только в оригинале всё. Вот этот перевод, действительно. Вышел в "АСТ", 1997. Есть и другой, в котором это правильно переведено.
Subscribe

  • что вы не делали

    Я ни разу не играл ни в одну версию игры "Цивилизация". И не собираюсь. Расскажите что-нибудь неожиданное на тему "все это делали, а я - нет".

  • учебник огласовок

    Вот интересная книга, выложенная полностью бесплатно: Никудену: Курс огласовок в современном иврите Скорее всего будет интересна только тем, кто…

  • о статуе джефферсона

    Муниципальный совет Нью-Йорка единогласно проголосовал за то, чтобы убрать из зала заседаний муниципалитета статую Томаса Джефферсона, потому что он…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 22 comments

  • что вы не делали

    Я ни разу не играл ни в одну версию игры "Цивилизация". И не собираюсь. Расскажите что-нибудь неожиданное на тему "все это делали, а я - нет".

  • учебник огласовок

    Вот интересная книга, выложенная полностью бесплатно: Никудену: Курс огласовок в современном иврите Скорее всего будет интересна только тем, кто…

  • о статуе джефферсона

    Муниципальный совет Нью-Йорка единогласно проголосовал за то, чтобы убрать из зала заседаний муниципалитета статую Томаса Джефферсона, потому что он…