Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Category:

листая старые журналы

Проект Гутенберг опубликовал в последнее время небольшое количество номеров старого журнала Note and Queries, за 1849-й и 1850-й годы.
Полный список можно увидеть, введя "queries" в после поиска "Title Words" на странице каталога.

Note and Queries был еженедельником, посвящённым небольшим заметкам и вопросам о литературе и искусствах, об истории, об этимологии слов, об источниках известных цитат, и о прочих подобных предметах. Образованные джентельмены посылали туда интересные находки вроде тетради 16-го века с подчётом доходов и убытков, найденной на чердаке сельской усадьбы, или спрашивали, не знает ли кто автора такой-то эпиграммы, или
предлагали свою версию происхождения того или иного слова, или обсуждали новые книги.




Мы сжимаем в нашем воображении прошлые века в некое единое целое, кое-как разделённое на эпохи. Мало кто хорошо представляет себе разницу в том, как жили люди в 19-м и 18-м веках, скажем. Но даже те, кто понимают, обычно не задумываются над тем, что люди 19-го века знали о жизни в 18-м веке меньше, чем знаем сейчас мы. Естественным кажется полагать, не задумываясь особо над этим, что они все жили в довольно близком друг к другу “прошлом”, и, в общем, почти что заходили друг к другу в гости на чашку чая. А вот мы — далёкие потомки, у нас всё по-другому, мы утратили все сакральные знания и все традиции, итд. итп.

Чтение старых книг и журналов, подобных Notes and Queries, немедленно развеивает этот некритичный романтический туман ложного представления. С каким азартом они спорят, в 1850-м году, о том, с какой скоростью можно было проехать из Глостера в Лондон на самой быстрой карете в 1731-м году (причём оценки отличаются по величине друг от друга в несколько раз), и какова была покупная способность тогдашнего фунта супротив нынешнего!




Отмечу ещё любопытную заметку, в одном из номеров за 1850-й год, об очевидной ложности аббревиатурной расшифровки слова news. Оказывается, уже тогда предлагали “объяснение” этого слова (популярное и в наше время), происходящего якобы из аббревиатуры North-East-West-South. Причина его популярности, очевидно, — тот факт, что new в английском языке — прилагательное, и образовывать множественное число вроде бы не должно. Но язык часто отходит от требований чистой логики, и в том, что существительное news образовано было от new (и очень давно, на самом деле; уже в 16-м веке его иногда употребляли, и писали тогда newes), сомневаться не приходится.

И вот ещё хорошая, из того же номера, эпиграмма. Автором назван la Monnoye, французский поэт; перевёл, возможно, приславший в журнал эту эпиграмму “S.W.S.”:

  *   *   *

The world of fools has such a store,
    That he who would not see an ass,
Must bide at home, and bolt his door,
    And break his looking glass.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments