Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

переводческое

Поучительное обвинение в переводческом плагиате.

Правда, приведенные цитаты меня не убеждают. В большинстве из них там по другому и не перевести особенно, не из чего выбирать, особенно если учесть стилистику оригинала. Если их действительно очень много, тогда может быть, но об этом судить я не могу. Сказанное насчёт цитаты на обложке в этом смысле выглядит убедительнее, чем приведенные цитаты. Реакции переводчика, которого обвинили в плагиате, вроде нет пока.

А Уэлш мне не нравится.
Subscribe

  • о молчании

    Прочитал где-то в твиттере, понравилось: То, что у вас есть подписчики в соц. сетях, не значит, что вы, будто глава правительства, обязаны по…

  • эта вежливая культура опенсорса

    Вот небольшой уютный ламповый автоматический репликатор базы данных SQLite, интересная идея (интересно только программистам):…

  • избранный круг

    Некоторое время назад попалась ссылка на незнакомое эссе Клайва Стейплза Льюиса, "Избранный круг" ("The Inner Ring"). Точнее, это его речь перед…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 53 comments

  • о молчании

    Прочитал где-то в твиттере, понравилось: То, что у вас есть подписчики в соц. сетях, не значит, что вы, будто глава правительства, обязаны по…

  • эта вежливая культура опенсорса

    Вот небольшой уютный ламповый автоматический репликатор базы данных SQLite, интересная идея (интересно только программистам):…

  • избранный круг

    Некоторое время назад попалась ссылка на незнакомое эссе Клайва Стейплза Льюиса, "Избранный круг" ("The Inner Ring"). Точнее, это его речь перед…