Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

оговорочка

В рецензии на фильм было сказано, что герои “... inexorably growing older...”, а я прочитал “... inexplicably growing older...”.

Да, об этом можно было бы написать модернистскую повесть или пьесу: о том, как герой стареет, и удивляется, а чего это собственно такое с ним происходит. Странная какая штука.
Subscribe

  • джеймс хэрриот и перевод

    Смотрим новый сериал "О всех созданиях, больших и малых" по книгам Джеймса Хэрриота. Эти книги я очень любил в подростковом возрасте, в конце 80-х.…

  • червь

    О, оказывается, допилили русский перевод Worm/Червь. Напомню, что этот длинный (размер текста примерно две "Войны и мира") онлайновый роман о мире…

  • о'брайан по-русски

    Время не стоит на месте. Я горевал и жаловался, что из цикла исторических романов Патрика О'Брайна о Джеке Обри и Стивене Мэтьюрине переведены на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments