Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

мимоходом о политике, а также об английском языке и здравом смысле

В ходе некоторых политических споров в gush_katif_ru родилась идея устроить такие курсы для взрослых под названием "Окружающий мир: первое знакомство".

Есть такой забавный оборот в английском, который используется только в шутку, когда после глагола в одной из форм предложение внезапно обрывается, и подразумевается, что дальше должно стоять повторение уже сказанного в виде подходящей части речи. Это, наверное, очень непонятно получилось, но на примере легко показать:

Interchangeable parts won't.

"Взаимозаменяемые детали не [будущее время]...", и тут предложение обрывается.

На первый взгляд это кажется бессмыслицей, но носитель английского языка ощущает, что после "won't" не хватает глагола, и через секунду-две догадывается, что глаголом должно быть повторение уже сказанного:

Interchangeable parts won't interchange.

Т.е. это высказывание в духе закона Мерфи: взаимозаменяемые детали на самом деле ни фига друг друга не заменят, когда понадобится. Его особенно лаконичная форма, странным образом заканчивающася на глаголе, делает его смешным.

Программисты шутят: Constants aren't. Подразумевается: constants aren't constant, т.е. постоянные значения на самом деле окажутся непостоянными, их придётся менять или они сами изменятся неожиданно, по закону Мерфи.

Да, так вот я вспомнил этот оборот, возвращаясь к началу записи, потому что мне пришло в голову, что:

Common sense isn't.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments