Вот (via languagehat, которого стоит читать всякому, кто знает английский и интересуется языками, переводами и словами) прекрасная страница о произношении староанглийского языка, которым написан "Беовульф". Там даже есть полная репродукция небольшой книжки о староанглийской поэзии.
Я до сих пор не прочитал "Беовульфа" (в последние годы откладывал чтение в переводе, желая прочесть вначале в оригинале), и об этом жалею. Задание на сегодня: до конца дня прочитать "Беовульфа" в каком-нибудь хорошем английском переводе, которых наверняка много в сети.
Случайное слово дня: жаргонное словечко tuit, которое я встречал в основном в письменной речи программистов, но напрямую с компьютерами оно не связано. Употребляется в значении "абстрактная единица чего-то, что нужно мне для того, чтобы что-то сделать". Например: All my tuits are being spent on X, and I just can't find enough to do Y. Или: I hope to have enough tuits to do X next week.
Я несколько раз встречал это слово, и правильно уловил его смысл из контекста, но не знал, откуда оно взялось. Оказывается, происхождение каламбурное, как объясняет Ларри Уолл. Есть фраза "I'll do that when I get around to it", и ее можно шуточно "переформатировать" как "... get a round tuit". Поэтому для того, чтобы что-то сделать, нужны круглые туиты.