Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Category:

астма

Этимология слова "астма"?

Вот пример дурного влияния Википедии (не следует это путать с критикой Википедии вообще, я остаюсь ее преданным поклонником), о котором часто говорят: поскольку "все" копируют информацию из Википедии, она "забивает" информационное пространство, и что-то другое найти трудно, или оно просто не появляется. Википедия пишет, что греческое слово астма ασθμα происходит от греческого aazein, означающего "тяжелое дыхание", и ссылается при этом на статью 82-го года в медицинском журнале J. Asthma. Очень трудно найти какую-то другую информацию, не проистекающую прямо из этой википедической статьи; при всех поисках практически все ссылки повторяют ее дословно или пересказывают. При этом почти все ссылки на слово aazein ведут опять-таки на эту статью и ее копии, так что появляются подозрения, и вообще не очень понятно, как из одного слова получается другое, хотелось бы это прояснить. Утверждается также, что впервые слово ασθμα появляется в "Илиаде", но нет ссылки на конкретные места; и что в медицинском смысле оно впервые встречается у Гиппократа.

Совершенно случайно эта статья 82-го года оказывается в сети в PDF-формате (а легко могла бы и не оказаться); ее чтение что-то проясняет, но немногое. aazein, оказывается, глагол, и поэтому не может означать "тяжелое дыхание", а означает "выдыхать с открытым ртом, тяжело дышать". Однако не проясняется, каким образом aazein переходит в asthma, нет конкретных ссылок по этому поводу, а сноска на упоминании "Илиады" ведет к описанию какого-то издания "Илиады" без указания, опять-таки, конкретного места в ней (по пальцам бить линейкой за такие сноски).

Становится ясно, что в Википедии все перепутано - это у слова asthma в "Илиаде" (и других ранних источниках) есть смысл "тяжелое или короткое дыхание", а не у глагола aazein, из которого оно вроде бы произошло. Помогает также незаменимый проект Perseus: его греческие словари и морфологический анализ проясняют, что aazein - это конкретная форма (настоящего времени итд.) глагола aazo "дышать с широко открытым ртом", у которого, утверждается, ономатопоэтическое происхождение - т.е. он происходит прямо от звука шумного дыхания aha! Но с астмой все остается непонятным - она есть в словарях, конечно, но только в одном из них дается этимология, и другая - от глагола ao "дуть", опять-таки без всяких объяснений.

Chicago Homer помогает найти астму в "Илиаде", действительно в описанном значении - встречается она три раза. Вот первый из них, в начале 15-й главы, в болгарском переводе (чтоб скучно не было). 15 глава, 10 строка, Зевс смотрит на бесчувственного раненого Гектора:

Зърна как Хектор лежеше в полето, а около него
тъжно другари стояха: безчувствен, той дишаше тежко,
бълвайки кръв - твърде силен ахеец го беше ударил.
Жалост обхвана бащата на хората и боговете,
страшно към Хера погледна, сърдито така й продума:
...

Наконец, в этом итальянском этимологическом словаре объясняется, кажется, происхождение слова asma от греческого asthma, а того - от злосчастного aazein. Но что-то я не понимаю это объяснение. Видимо, утверждается, что от старой формы af-eso будущего времени глагола aazo путем смены мест близлежащих звуков получилось что-то вроде asf-что-то, и отсюда аf-sthma и в конце концов au-sthma и asthma. Но я не уверен, что я это правильно понял, и насколько это выглядит убедительно, а не натянуто (я об этом не могу судить, конечно). Если кто-то знает больше - поделитесь.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments