Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

ночные стихи

W.B.Yeats

To a Friend whose Work has come to Nothing

Now all the truth is out,
Be secret and take defeat
From any brazen throat,
For how can you compete,
Being honour bred, with one
Who, were it proved he lies,
Were neither shamed in his own
Nor in his neighbours’ eyes?
Bred to a harder thing
Than Triumph, turn away
And like a laughing string
Whereon mad fingers play
Amid a place of stone,
Be secret and exult,
Because of all things known
That is most difficult.

Две заметки на полях. Во-первых, третья с конца строка отзывается в голове только одним сразу - "Молчи, скрывайся, и таи".

Во-вторых, уже несколько недель, с тех пор, как прочитал это в свежекупленном сборнике Йейтса, не могу забыть эту уничтожающе меткую характеристику

...one
Who, were it proved he lies,
Were neither shamed in his own
Nor in his neighbours’ eyes...

Как точно она схватывает некую важную суть. Как точно под ее определение некоторые известные личности, в том числе и в ЖЖ. Имена неважны, важно то, как хорошо схвачено главное.
Subscribe

  • о пузырях земли

    В одном сообществе в ФБ задали вопрос. В шекспировском "Макбете" есть сцена, когда ведьмы исчезают, и Банко говорит (в переводе Пастернака):…

  • баллада о великом педагоге

    Прекрасные стихи Эдварда Лира -- гениальный перевод Григория Кружкова. Баллада о великом педагоге Он жил в заливе Румба-Ду, Там, где растет камыш,…

  • о нарративном прошлом в английском

    Я нашел пример конструкции по-английски, на которой "ломается" моя интуиция английской грамматики (которая вообще говоря неплохо работает и которой я…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments

  • о пузырях земли

    В одном сообществе в ФБ задали вопрос. В шекспировском "Макбете" есть сцена, когда ведьмы исчезают, и Банко говорит (в переводе Пастернака):…

  • баллада о великом педагоге

    Прекрасные стихи Эдварда Лира -- гениальный перевод Григория Кружкова. Баллада о великом педагоге Он жил в заливе Румба-Ду, Там, где растет камыш,…

  • о нарративном прошлом в английском

    Я нашел пример конструкции по-английски, на которой "ломается" моя интуиция английской грамматики (которая вообще говоря неплохо работает и которой я…