?

Log in

No account? Create an account
англ. сленг - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

англ. сленг [дек. 1, 2007|09:00 pm]
Anatoly Vorobey
Еще одна интересная тема в англоязычном сленге - конструкции, которые смешны потому, что звучат неграмматично, и поэтомы расходятся вирусообразно среди сетевой молодежи.

Самый первый пример такого, который мне вспоминается - совершенно забытый сейчас "I kiss you!". Следующий знаменитый пример - до сих пор популярное "All your base are belong to us".

Но это примеры конкретных фраз, а я на самом деле хотел вспомнить примеры грамматических конструкций, потому что одна из них мне часто попадается в последнее время: "please to be Xing..." означает ироническую просьбу делать X. Например, "please to be shutting the fuck up now" или "please to be making stupid posts about net.slang instead of sending people over to urbandictionary". Впрочем, само использование конструкции "net.X" уже в свою очередь выдает во мне (относительного, но все относительно) сетевого старожила.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: spamsink
2007-12-01 10:13 pm
Хм, на http://snowclones.org/ конструкции "please to be Xing" нет.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2007-12-01 10:16 pm
А предложи им; я тоже, кстати, там посмотрел, когда запись писал, на предмет удобную ссылку дать. Но конструкция совершенно реальная и живая.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: spamsink
2007-12-01 10:33 pm
Чтобы предложить, нужно знать оригинал. Я не знаю, а ты?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2007-12-01 11:08 pm
не знаю, нет.
(Ответить) (Parent) (Thread)