Страница 1 из 2 | << | [1] [2] | >> |
Уж где - где, а в СФ можно переспрашивать 120 раз или попросить проспелать. Понять все акценты и манеры говорить - просто невозможно. А сейчас customer servise съехал вниз и очень многир операторы невнятно говорят. Я тоже теряюсь, но избавляюсь от этого верно, но медленно :)
кроме прочего, демонстрирует контекстную зависимость распознавания слов.
если вдруг в контексте разговора собеседник вдруг резко переключается и говорит слова или фразу на совершенно не связанную тему, то приходится переспрашивать. Просто потмоу что не ожидал услышать это слово в текущем контексте.
Разумеется :) Вчера только был пример. Пока я рассказывал официантке в iHop-е что я хочу съесть, она спросила с чем я хочу тост: ... - And what would you like on your stuffed toast? - Overeasy (это я на автомате сказал ей что яичницу хочу глазунью недожаренную) - Ok, and eggs? - Overeasy (тут я уже ответил на её вопрос :) ) - Got it. Stuffed french toast with blueberries and two eggs overeasy. - ???!!!
Вот так "недожаренное" превращается в "голубику" :)
Слушай, я тут с 92 года живу, а на днях три раза объяснял в ресторане, что мне нужна cup of coffee! Coffee! Coffee! Правда, на уверенность в себе это оказывает не так много влияния.
А нас в ресторане на вопрос о dinner переспросили - "Who is Dina??" и зачем она нам нужна.
etot fenomen mne tozhe vstrechalsya.Prichem i na anglijskom i na nemeckom. Pravda v takix sluchajax ja perenyal iz nemeckogo velikolepnuju frazu:" Prostite, ja akusticheski Vas ne ponyal". Takim obrazom ty pokazywaesch govoryashemu, chto on dolzhen chetche i ponyatnee vyrazhat'sya.
Чуть не упал со стула, представив, что где-нибудь в российской глубинке, в сельпо, я обращаюсь к продавщице с кашей во рту со словами "Простите, я аккустически вас не понял" :-))
Меня неожиданно в полный тупик поставила недавно просьба диспетчера по телефону продиктовать (по-английски) мою фамилию по буквам. Знаете, K as a kitchen, O as an opportunity, B as a bullshit и так далее. Я был совершенно не готов, все слова вдруг вылетели из головы, каждое приходилось подбирать по несколько долгих секунд.
![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/2333915/545079) | From: cema 2008-02-15 09:55 am
Ага, бывает | (Link)
|
A as in Aye, C as in See...
Сравнения ради: а при общении по-русски с тобой такого не бывает? Представь, что звонишь вызвать такси в России, а диспетчер раз за разом тебя не понимает. Ну, или ты его, как здесь. Возможно ли, что ты и тогда занервничаешь и начнёшь глотать слова (в котором случае степень владения языком ни при чём)?
Глотать слова и несогласовывать падежи вряд ли; с акцентом уж точно не начну говорить ;)
надо себе объяснить, что ну при чем же тут английский? :) бывают же люди которые невнятно говорят. некоторые и по-русски говорят так (особенно по телефону!), что фиг разберешь (есть в израиле пара знакомых :) не будем же мы сомневаться в своем знании русского :)
Очень даже при чем. Он гораздо разнообразнее, чем русский. И как любой другой богатый диалектами язык является очень сложным для понимания.
По-моему, эта история - совсем не про иностранные языки. :)
У нас в Москве таксисты внутренней связью (даже если есть домофон) не пользуются. Но диспетчер в 60% случаев спрашивает номер квартиры. Зачем - не знаю. На всякий случай, видимо.
![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/14090091/1247146) | From: gdy 2008-02-15 01:45 pm
| (Link)
|
А в 40% спрашивают номер подъезда?
а от усталости уровень не зависит, только от уверенности? у меня - очень даже.
впрочем, если сильно нервничаю, то и по-русски начинаю заикаться.
Как раз в последнее время от усталости перестало зависеть, даже когда очень устаю, совершенно свободно идет язык.
тоже такое бывает от волнения.
да по телефону вообще сложнее! губ-то не видно.
Удобнее всего звонить не диспетчеру, а иметь телефоны 3-4 "своих" таксистов, просто попросите визитку у таксиста
Дело не в акценте и не в знании языка. Меня, например, попроси по-русски с каким-нибудь государственным заведением поговорить - растеряюсь и не обьяснюсь. Главное - это тактика переспрашивания и переформулирования. Не настаивать на одном слове, которое точно не поняли, а давать другие варианты или по буквам диктовать. Я всегда, если меня не понимают, даю точный вариант написания этого слова:))Это, правда не работает, если другой собеседник не знает как это слово пишется:)) Недавно была смешная история. Я спросила одну приятельницу как называется изморозь/иней на ветках, она сказала - hoar(ice crystals forming a white deposit (especially on objects outside), я, конечно спросила как пишется, а она мне - whore по буквам начала диктовать, потом, правда спохватилась:))
Смешнее всего разговаривать с системой автоответчика, которая просит не кнопку нажать, а сказать по какому делу звонящий ее побеспокоил. Вот, когда понимаешь всю глубину своей некомпетентности.
о да. Это посильнее фауста :) спасает только нулик. Страница 1 из 2 | << | [1] [2] | >> |
|