Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

немного об идиоматичном английском

Как перевести на английски название нового сервиса Яндекса "Куда все идут"?

Вариант "Where everyone goes", который использовал разработчик в англоязычной технической записи об этом сервисе, плох по трем разным причинам.

Во-первых, стилистика английского требует писать каждое слово в заглавии с заглавной буквы: "Where Everyone Goes". Во-вторых, время глагола совершенно неправильное: сервис о том, куда идут сейчас, сегодня, или в конкретные близкие сроки, а не "куда все ходят в принципе, потому что это самое известное и крутое место". Поэтому "Where's Everyone Going" (формально это вопрос без вопросительного знака, а утвердительное предложение - "where everyone's going", но такое название слишком тяжеловесно, потому что, являясь ответом, заставляет читателя автоматически думать о вопросе). В-третьих, это все равно звучит неидиоматично и слишком длинно для броского названия - но хотя бы понятно, в то время как первоначальный вариант вообще трудно понять.

Мой вариант - "Where It's At". Его бесполезно анализировать грамматически если фраза незнакома - это идиома (современная, полу-сленговая).
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • об омикроне

    О новом штамме "Омикрон" достоверно известно пока не очень много. 1. Данные по Южной Африке позволяют предполагать, что он распространяется намного…

  • о масштабированных графиках

    ( via) Если вы присмотритесь к этой крохотной черточке над 1993 годом, если увеличите масштаб как следует, то где-то там внутри и меня можно…

  • кино-тирады (англ.)

    Попались почти одновременно три забавные и очень негативные рецензии, всё по-английски: 1. На новый фильм "Ghostbusters". Цитата (о том, как…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 83 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Recent Posts from This Journal

  • об омикроне

    О новом штамме "Омикрон" достоверно известно пока не очень много. 1. Данные по Южной Африке позволяют предполагать, что он распространяется намного…

  • о масштабированных графиках

    ( via) Если вы присмотритесь к этой крохотной черточке над 1993 годом, если увеличите масштаб как следует, то где-то там внутри и меня можно…

  • кино-тирады (англ.)

    Попались почти одновременно три забавные и очень негативные рецензии, всё по-английски: 1. На новый фильм "Ghostbusters". Цитата (о том, как…