Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

книги

Я перечитываю "Путешествия Гулливера" - впервые по-английски. Очень мило. Следующая на очереди книги - "Тристрам Шенди".

Несколько замечаний:

  • Я никогда до того, видимо, не читал полную версию, а только с благопристойной редактурой (хоть и все четыре путешествия). Честно говоря, учитывая фразы типа (из путешествия к великанам) "The handsomest among these maids of honour, a pleasant, frolicsome girl of sixteen, would sometimes set me astride upon one of her nipples, with many other tricks, wherein the reader will excuse me for not being over particular." - меня это не удивляет.
  • узнал новую для себя фразу; в современном языке ее нет, вышла из употребления к 19 веку уже. had like to в значении "почти случилось". Пример из Свифта: "In this exercise I once met an accident, which had like to have cost me my life". Еще несколько примеров можно найти поиском по тексту.
  • и выяснил также, что у слова distracted есть второе (тоже архаичное) значение - не только "отвлеченный, рассеянный", но и "обезумевший", "сошедший с ума" от горя и волнений. Без этого значения фраза "The poor girl was almost distracted" читается несколько странно (о реакции девочки-великанши, чуть не потерявшей любимого человечка-Гулливера).
  • Незначительное пунктуационное исследование: меня заинтересовала странная пунктуация в одном предложении из третьего путешествия, в описании Академии прожектеров. Вот весь абзац по-русски, а потом в оригинале:

    Войдя в другую комнату, я чуть было не выскочил из нее вон, потому что едва не задохся от ужасного зловония. Однако мой спутник удержал меня, шепотом сказав, что необходимо войти, иначе мы нанесем большую обиду; таким образом, я не посмел даже заткнуть нос. Изобретатель, сидевший в этой комнате, был одним из старейших членов Академии. Лицо и борода его были бледно-желтые, а руки и платье все вымазаны нечистотами. Когда я был ему представлен, он крепко обнял меня (любезность, без которой я отлично мог бы обойтись). С самого своего вступления в Академию он занимался превращением человеческих экскрементов в те питательные вещества, из которых они образовались, путем отделения от них некоторых составных частей, удаления окраски, сообщаемой им желчью, выпаривания зловония и выделения слюны. Город еженедельно отпускал ему посудину, наполненную человеческими нечистотами, величиной с бристольскую бочку.


    В оригинале фраза "(любезность, без которой я отлично мог бы обойтись)" выглядит в моем издании так:

    When I was presented to him, he gave me a close embrace, (a compliment I could well have excused:) his employment from his first coming into the academy...

    Меня заинтриговало это ":)", которое при желании как раз можно прочитать как смайлик; конечно, я был практически уверен, что Свифт не мог иметь это в виду, но все равно интересно, откуда это взялось. 18-й век известен своими экспериментами с разными пунктуационными новшествами (например, разнообразные ;— и другие сочетания тире с другими знаками), но такого я раньше не встречал (этот знак есть не во всех англоязычных изданиях; в некоторых, например, эта фраза вообще не в скобках). В итоге я, кажется, разобрался: если присмотреться к этому отрывку в одном из первых изданий "Гулливера" (к счастью, доступного в Google Books), то увидим вот что:

    Text not available
    Travels Into Several Remote Nations of the World In Four Parts By Jonathan Swift, Benjamin Motte

    Обратите внимание, что после слова excused есть точка, а чуть левее и выше ее - небольшая помарка, видимо, небрежность наборщика; но это вряд ли двоеточие - сравните с хорошо выполненным, ясным двоеточием несколькими строками выше. Скорее всего, Свифт хотел тут поставить точку; но какой-нибудь из поздний редакторов решил, что это было двоеточие.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 24 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →