Log in

No account? Create an account
мимоходом - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Links:| English-language weblog ]

мимоходом [окт. 2, 2008|05:31 pm]
Anatoly Vorobey
"Слышал звон, да не знал, по кому он"

(эпитафия на могиле английского поэта)

[User Picture]From: nikalab
2008-10-02 02:46 pm
Странно, Хемингуэй вроде был американец...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nice_beaver
2008-10-02 03:51 pm
А Беранже - француз
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: shurz
2008-10-02 02:48 pm
это не Джон Донн с его "Не спрашивай никогда, по ком звонит Колокол: он звонит по Тебе.", взятому в качестве эпиграфа к роману одного американского писателя?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-10-02 03:23 pm
No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend's or of thine own were: any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bells tolls; it tolls for thee.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2008-10-02 05:21 pm

А вот так звучит лучше

No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the mainland.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2008-10-02 03:15 pm
колокол звонит так: ДОНН! ДОНН! одного ли меня это всегда умиляло?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: flaass
2008-10-02 03:27 pm
В русском варианте - БОМ! БОМ!
Но тоже наводит много дум.

(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nice_beaver
2008-10-02 03:52 pm
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: flaass
2008-10-02 05:03 pm
в смысле, НЕТ ПРОБЛЁМММ?
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: qaraabayna
2008-10-02 05:20 pm


Заснул перед тем как узнать.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: pirson
2008-10-02 07:52 pm
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nnikif
2008-10-05 08:48 am
Вообще говоря, "образ колокола" у Донна раскрыт очень мощно, и помимо известной цитаты:
We have a convenient author, who writ a discourse of bells when he was prisoner in Turkey. How would he have enlarged himself if he had been my fellow-prisoner in this sick bed, so near to that steeple which never ceases, no more than the harmony of the spheres, but is more heard. When the Turks took Constantinople, they melted the bells into ordnance; I have heard both bells and ordnance, but never been so much affected with those as with these bells. I have lain near a steeple in which there are said to be more than thirty bells, and near another, where there is one so big, as that the clapper is said to weigh more than six hundred pounds, yet never so affected as here. Here the bells can scarce solemnize the funeral of any person, but that I knew him, or knew that he was my neighbour: we dwelt in houses near to one another before, but now he is gone into that house into which I must follow him.
(Ответить) (Thread)