Во вторник в Вашингтоне состоялся брифинг на тему "Публичная дипломатия США и война идей". Выступивший на нем заместитель госсекретаря Джеймс Глассман рассказал о работе "команды по цифровым внешним контактам", занимающейся улучшением имиджа США и борьбой с пропагандой экстремизма в интернете, и планах расширения ее деятельности на рунет.
Брифинг господина Глассмана стал отчетом о деятельности "команды по цифровым внешним контактам"...
В брифинге Джеймса Глассмана есть примерно 50 абзацев текста, которые он произнес, не считая вопросов журналистов. Из них "команде по цифровым внешним контактам" посвящен один абзац (примерно 2% выступления), и то - в ответ на вопрос журналиста о том, что это такое; в основном тексте выступления эта "команда" даже не упомянута.
В "команде по цифровым внешним контактам", по словам господина Глассмана, работает "небольшое число людей", числящихся в госдепартаменте. Они "выходят в интернет, чаты, на популярные интернет-сайты и в ряде случаев на блоги и разговаривают об американской политике, исправляют ошибки, которые имеют место, а также отсылают людей к правильным документам". Среди последних достижений "команды" вступление в контакт с советником по прессе президента Ирана Махмуда Ахмади-Нежада. Об этом и других результатах "войны идей" Джеймс Глассман две недели назад лично докладывал президенту США Джорджу Бушу и вице-президенту Ричарду Чейни.
До сих пор эта работа велась на арабском, фарси и урду — языках регионов, наиболее важных или опасных для интересов США. И вот во вторник господин Глассман рассказал, что рассматривает вопрос о включении в "команду" нескольких русскоязычных специалистов. Им предстоит вести "войну идей" с экстремизмом на полях рунета.
А вот оригинал слов американского чиновника о "цифровой команде"; я выделил в нем единственное фактическое утверждение, которое не было переведено на русский и отсутствует в заметке в "Коммерсанте":
The digital outreach team was a program that was started by my predecessor, Karen Hughes, and we’ve expanded it. But it’s a great program. And we have a small number – we’d like to have a larger number – of people who go onto the internet, into chat rooms, onto popular websites, onto blogs in some cases, and talk about American policy, correct mistakes that are being made, and refer people back to factual documents. They identify themselves as working for the State Department. They do this in Arabic, in Farsi and in Urdu, and we’re considering a few Russian language members of the digital outreach team. So it’s – I think it works very well. That’s one of the things we do.
Выделенное предложение, которого нет в переводе, говорит о том, что члены этой команды называют свое место работы в своих сетевых заявлениях. Т.е. речь идет не о команде людей, которые притворяются обычными блоггерами или форумщиками, и распостраняют по заказу какие-то идеи, а о людях, которые пишут, что они работники американского МИДа, и в этом качестве приводят какие-то ссылки или утверждения. Как вы думаете, почему именно этого предложения не оказалось в переводе?
P.S.
"после 20.30 на Вестях 24 будем говорить о "противорунетной обороне США".
какие мысли?"
Ну и так далее.
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →