а вот ещё о фамилиях
(вослед Р_Л о Макбете)
Ну например, Чарльз Диккенс. Это же чорт знает что. В английском в конце обоих имен: Charles и Dickens звучит звук [z]. По-русски, конечно, как ни напиши, звучать будет [с]; но можно же хотя бы какой-то последовательности ожидать! Если хотим транслитерировать, пусть будет Чарльс; если хотим фонетической близости, пусть будет Дикенз (двойная к - это вообще отдельный разговор). А так в падежах получается Чарльза Диккенса с разными звуками - полный бред.
Ну например, Чарльз Диккенс. Это же чорт знает что. В английском в конце обоих имен: Charles и Dickens звучит звук [z]. По-русски, конечно, как ни напиши, звучать будет [с]; но можно же хотя бы какой-то последовательности ожидать! Если хотим транслитерировать, пусть будет Чарльс; если хотим фонетической близости, пусть будет Дикенз (двойная к - это вообще отдельный разговор). А так в падежах получается Чарльза Диккенса с разными звуками - полный бред.