June 2nd, 2001

moose, transparent

книга

История СССР с древнейших времен до конца 18 века.
Под редакцией академика Б.А.Рыбакова. Москва, "Высшая школа", 1983 г.
moose, transparent

скука и тоска

займёмся поэтому икалочными происками.

Эпиграф:

Абэвэгэдэйка, абэвэгэдэйка,
Это учёба и игра.
Абэвэгэдэйка, абэвэгэдэйка,
Азбуку детям знать пора!


эсэсэсэр - 50 результатов
эсэсэр - 30
эрэсэфэсэр - всего 3.
капээсэс - 32.
цэкака пээсэс (чудище из повести Пелевина) - 26.
капээрэф - 4.
вээлкаэсэм - всего 1 результат.
С другой стороны, гэбэ - 137
кагэбэ - 95 (и кагэбе с кагебе ещё немного добавляют)
энкавэдэ - 56
эмвэдэ - 8.
эфэсбэ - 7
сэшэа - 49
цээру - всего 2 почему-то
фэбээр - тоже 2.

На первом месте, короче, самизнаетекто.

Неужели ещё никто не написал чего-нибудь о семиотике фонетических написаний аббревиатур?
moose, transparent

мискелланиа

Между прочим, оказалось, что АБВГДейка - чуждая нашему духу пропаганда, результат капиталистических происков:


А началось все с того, что в 75-м году начальник управления дошкольного воспитания Министерства просвещения СССР Роза Алексеевна Курбатова сьездила в Америку. Там она увидела учебно-развлекательную программу для детей "Сезам стрит", пришла к нам на телевидение и сказала: "Вот у них есть такая передача, а у нас нет".



А вот некий Евгений Пекач пишет такие стихи:

Ночь. Он оглядывал полную книг
полку. По шее холодною змейкой
осень сползала за воротник.
Взгляд застывает: абэвэгэдэйка
серых названий. На улице тьма...



А вот catherina придумала по-моему самую удачную фотографию в категории "скрыть часть лица".

Она же пишет про проблемы с буквой Р: "п'из дня". В связи с этим вспоминается славная эволюция звука [r] в современном иврите: от "нормативного" апикального (т.е. такого же, как в русском или испанском) к увулярному дрожащему (т.е. русский "картавый" р или французский [r]) и уже совсем в последнее время к увулярному фрикативному (т.е. что-то вроде [х], но дальше в горле, чем русское х). Одно и то же слово, скажем "барур" (понятный), в 40-х и 50-х произносилось как правило с "русским" р [барур], в 70-е - 90-е как правило с "французским" r [barur], а сейчас многие из поколения 20-30-летних уже говорят примерно [бахух] с лёгким скользящим увулярным [x].