June 12th, 2001

moose, transparent

хроника жизни

По телевизору идёт "Москва слезам не верит" (канал Наше Кино), а я его не смотрю. Хоть и не видел никогда. Мне объясняют, что я дурак.

Так вот и люди: живут-живут, а потом умирают.
moose, transparent

найди себя в ЖЖ

Новая игра, подсмотрена в чьём-то американском ЖЖ. Внимание, правила:

1. Нажмите сюда. Вы попадёте на случайно выбранный ЖЖ.

2. Прыгая по спискам друзей от одного юзера к другому, найдите себя. Если хотите добавить элемент соревнования, подсчитывайте количество прыжков.

Пожалуй, "русским" ЖЖшникам тяжеловато будет. Но попробовать можно.

Update: Ох! Но всё же я дошёл. Длина пути:
15 прыжков. Честно говоря, мне сильно повезло под конец, я уже был морально готов ещё столько же прыгать.
moose, transparent

работники Интернета

Действительно, замечательная ссылка.

Сегодня в Интернете работают в основном профессионалы: создатели сетевых изданий, разработчики обучающих программ, поисковых систем и словарей к ним и т.д.


Так и видишь, как бродят по Интернету в тоскливом одиночестве создатели поисковых систем. Заходят друг к другу на системы и проверяют их словари. Создатели Рамблера ходят на Яндекс, а создатели Яндекса - на Рамблер, а потом все вместе идут на http://www.raya.ru , а после всего этого идут вместе пиво пить.
moose, transparent

всё перепуталось, часть первая

Хотел записать пару мыслей, но пока заканчивал все другие дела, понеслись ассоциации, и теперь всё это как-то не объять в одной записи. Попробую структурировать в нескольких.

Так вот, начну с конца, последней как раз вспомнилась цитата из Одена.

A writer, or at least a poet, is always being asked by people who should know better: whom do you write for? The question is of course a silly one but I can give it a silly answer. Occassionally I come across a book which I feel has been written especially for me and for me only. Like a jealous lover, I don't want anybody else to hear of it. To have a million of such readers, unaware of each other's existence, to be read with passion and never talked about, is the daydream, surely, of every author.

(Источник: W.H.Auden, Writing)

Хорошо как сказано.

Так вот, у меня тоже такое бывает, но редко. Так, чтобы книга была для меня, и вопрос о том, пропагандировать ли её друзьям и знакомым даже не встаёт некоторое время. Но это обычно проходит постепенно, и книгу (или автора) хочется толкать всем, насильно одалживать и проч.

Наверное, Николсон Бейкер как раз к таким авторам для меня относится. Ага, вот уже шаг назад по ассоциативной цепочке, и продолжать его надо в следующей записи.
moose, transparent

всё перепуталось, часть вторая

Ага, Николсон Бейкер. Он принадлежит к ещё одной интересной группе писателей: тех, про кого в русской сети вообще ничего нет. С полной уверенностью я утверждать не могу, конечно, но, поискав в русском Гугле по вариантам: "Николсон Бейкер", "Николсон Бэйкер", "Никольсон Бейкер", "Никольсон Бэйкер", и даже "Nicholson Baker" с ограничением: только русские страницы - я отчаялся найти что-либо. Ноль хитов - он ноль и есть.

Бейкер - писатель современный, американский и очень интересный. Пишет он романы, обычно небольшие, а также множество эссе, которые публикует в разных журналах и отдельными сборниками. Как раз самая любимая его книга у меня - сборник эссе The Size of Thoughts: Essays and Other Lumber. Там ещё замечательное эссе об истории пунктуации. Всё, приехали, пора на новую запись переходить, каковая уже утром придёт, очевидно.
moose, transparent

сны

Много чего снилось ночью, но, как обычно, не помню ничего.

Потом днём.

Сначала задремал на пару минут, когда прилёг отдохнуть от этой гнусной жары (жара жара какая сегодня ужасная жара). Из-за того, что пару минут, удалось запомнить. Приснилось мне, что я качаю какую-то старую Сиерровскую игру с сайта Сиерра Классикс. Сам процесс качания выглядел следующим образом. Я находился в конце какого-то странного тупика шириной метра в три, с бетонными стенами. В руках у меня была что-то вроде удочки, но с очень короткой леской: крючок свисал всего где-то на полметра с дальнего края удочки. Я размахивал этим устройством и пытался зацепить некий неясной формы ящик, стоявший недалеко от меня на небольшом возвышении. Наконец я его зацепил и стал тащить к себе, и было понятно, что это и есть сам процесс даун-лоада.

Тут внезапно откуда-то извне в мой тупик зашла какая-то женщина и стала быстро ко мне приближаться. Я её раньше никогда не видел, но она довольно похожа была на актрису Мордюкову в "Бриллиантовой руке". На ходу она достала из кармана маленькую книжечку и приготовилась её развернуть, когда подойдёт; по её сердитому выражению лица мне стало понятно, что она представитель какой-то общественно-полезной организации, и что она, наверное, будет требовать от меня, в качестве моральной компенсации моего даун-лоада, нажать на рекламный баннер. Мне стало страшно, и в этот момент я проснулся.

А потом, когда в автобусе ехал, мне приснилось, что я раздобыл где-то коллекцию "English Poetry" компании Chadwyck-Healey на сидюшниках, и что я юниксовской командой grep ищу в ней разные слова. Там ещё много чего было, но не запомнилось. А эту коллекцию ох как хотелось бы иметь, действительно.
moose, transparent

всё перепуталось, часть третья

Да, так вот у Николсона Бейкера в книге The Size of Thoughts есть эссе под названием "История пунктуации". Вот оно как замечательно начинается:

The nine basic marks of punctuation - comma, dash, hyphen, period, parenthesis, semi-colon, colon, space, and capital letter - seem so apt to us now, so pipe-smokingly Indo-European, so naturally suited in their disjunctive charge and mass to their given sentential offices, that we may forgivably assume that commas have been around for at least as long as electrons, and that while dialects, cursive styles, and typefaces have come and gone, the semi-colon, that supremely self-possessed valet of phraseology, is immutable.


Само эссе не очень длинное, но в нём немало интересных сведений - например, о "двойных" знаках препинания вроде
запятая-тире, или точка-с-запятой-тире, или двоеточие-тире, а то
и наоборот: тире-двоеточие. Все эти комбинации в наше время вышли из моды, но в 18 и 19 веках их очень активно использовали.

Вообще же историю пунктуации как следует изучать стали относительно недавно. Бейкер упоминает книгу, которую я разыскать не смог - But I digress..., история скобок.
А где-то года два назад я с большим удовольствием прочёл книгу об истории сноски, называлась она Footnote: A Curious History. Там были замечательные цитаты из сносок Гиббона, которые надо бы разыскать.

А вот что происходит с изучением пунктуации в русском языке - как в синхронии, т.е. её структура и теоретическое обоснование существующих правил, так и в диахронии, т.е. история её развития - я не знаю совсем. Если у кого есть полезные ссылки, сообщите, пожалуйста.
moose, transparent

всё перепуталось, часть четвёртая

Интересно, если colon - двоеточие, значит точку с запятой, она же semi-colon, можно называть одноточием. По-моему, очень хороший вариант, и короче куда.

"точкасзапятой" - вообще говоря, интересный случай фразы, где слова очень тесно связаны между собой. Мы очень редко задумываемся о смысле фразы, анализируем её отдельные части. Она никогда не разрывается на части: "я нарисовал точку с красивой запятой".

Значит, можно ожидать фонетических изменений, "упрощающих" фразу: т.к. мы её не анализируем, у нас нет оснований замечать расхождение между написанием и произношением. Это как со словом "если", которое ведь на самом деле было фразой "есть ли", и очень долгое время продолжала писаться так, хотя с точки зрения фонетической давно превратилась в одно слово.

И действительно, у себя я такое расхождение сегодня заметил. "точка с запятой" должна по правилам произноситься с длинным [з]: ззапятой. Но когда я говорю, в нормальной быстрой (но не ускоренной специально) речи, скажем: "точка, запятая, точка с запятой", я слышу одинарное [з]. Если же, например, фразу разбить, и сказать тем же тоном и на той же скорости что-то типа "точка, запятая, точка с земляникой", то отчётливо слышу удлинённое [зз].

Значит, в моей речи по крайней мере (не знаю, как у других), произошло сокращение. По сути дела, я произношу "точка запятой", хоть и не осознаю этого (не осознавал до сегодняшнего дня). Произошло фонетическое переосмысление, но не морфологическое, т.к. морфологическая форма чётко задана письменной формой с предлогом "с". А что если переосмыслить и морфологически?

Точка запятой. Т.е. эта точка - сверху - принадлежит запятой, той, что снизу. Рисуем точку, а затем её запятую. Запятая точка. Над пятой запятой стоит точка. По-моему, очень даже хорошо.
moose, transparent

о том, как мы смотрим и не видим

Вот, запись МАССЫ напомнила о забавной истории.

Продюсеры фильма "Сибирскiй цирюльникъ" разрекламировали его название в старой орфографии - всеми возможными способами. Говорят, что москвичей это жутко достало - я об этом ничего не знаю. А фильм я видел где-то год назад в Иерусалимской синематеке.

Доводилось видеть несколько претензий к "староорфографическому" уклону в рекламной кампании, названии фильма и проч. Тема Лебедев написал статью о всяческих анахронизмах в фильме, в которой немало и об орфографии тоже. Например, ему не нравится точка над строчной десятеричной i и шрифт тоже. Да, но есть-то дефект куда более серьёзный - Тема его не видит.

Да, так что же мы смотрим и не видим? Да то, что в старой орфографии правильно писать:

Сибирскiй цЫрюльникъ

И поменяли-то эту ы на и совсем недавно - уже после Второй Мировой. Но так уже примелькалось, что ни у продюсеров фильма за 45 миллионов долларов, ни у зрителей не возникло никаких подозрений.