June 26th, 2001

moose, transparent

горячие техасские парни


Texas has had a sodomy law since 1860, but the
Democratic Governor and Legislature decriminalized
sodomy by opposite-sex partners in 1974, along with
adultery, fornication and seduction with the promise of
marriage.

In 1994, Democratic Governor Ann Richards signed into
law a newly revised Penal Code that had been passed by
the Democratic controlled Texas House and Senate. The
Democratic party decided to retain Section 21.06 of the
Penal Code, which criminalizes "deviate sexual
intercourse with a member of the same sex." Since then,
the gay community has spent thousands of dollars and
hours in trying to reverse this perversion of the law.

Мне особенно нравится seduction with the promise of marriage. Зря это в 74-м году разрешили, ох зря. Сколько молодых жизней разрушено! Сколько девичьих слёз пролито!

А если вам интересно, что такое deviate sexual intercourse, то вот пожалуйста:
(1) "Deviate sexual intercourse" means:

(A) any contact between any part of the genitals of one person
and the mouth or anus of another person; or

(B) the penetration of the genitals or the anus of another person
with an object.

(Источник: дискуссия в alt.usage.english о том, означает слово sodomy: только анальный секс или что-то ещё)
moose, transparent

it was a dark and stormy night

Между прочим, завтра последний день для подачи заявок на конкурс самого плохого предложения, начинающего роман (по-английски только). Конкурс назван в честь Бульвер-Литтона, перу которого принадлежит знаменитое предложение It was a dark and stormy night..., с которого начинается совершенно забытый его роман Paul Clifford:

"It was a dark and stormy night; the rain fell in torrents--except at occasional intervals, when it was checked by a violent gust of wind which swept up the streets (for it is in London that our scene lies), rattling along the housetops, and fiercely agitating the scanty flame of the lamps that struggled against the darkness."
На сайте конкурса, который проводится ежегодно уже почти 20 лет, есть много интересной информации, и в частности, галерея победителей за все годы. Мне особенно понравилось вот это:Collapse )
moose, transparent

кстати о неглиже

Об этом слове можно написать статью.

Во-первых, морфология. Изначально: "в неглиже" (словарь Ушакова цитирует Щедрина; наверняка в 17-томнике можно ещё цитат нарыть). "Неглиже" в качестве наречия означает "небрежно", но это значение вымирает (в начале прошлого века?).

После его смерти образуется ниша, которую можно заполнить. Начинают использовать "неглиже" в значении "в неглиже", и используют и по сей день. Но всё же вариант "в неглиже" преобладает.

Во-вторых, и это более интересно, лексика - сдвиг смысла. Первоначальный смысл "в неглиже" - "в длинном домашнем халате/платье" или "в небрежном, полуодетом виде". В какой-то момент появляется значение "в голом виде, нагишом". Когда и как? Вот это очень интересно.

Когда - наверняка уже при советской власти, скорее всего во второй половине века. Как - у меня есть простая гипотеза, подтверждаемая, например, личным опытом: когда встречаешь это слово в первый-второй-третий раз в книге, и выводишь его значение из контекста, не заглядывая в словарь, то именно эта версия быстрее всего приходит в голову и, как правило, "подтверждается" контекстом. У меня было именно так, т.е. довольно долгое время я был уверен, что "нагишом" есть единственное значение фразы "в неглиже". Сейчас у меня оба значения соседствуют. Уверен, что у многих других было так же.

Это пример общего явления - сдвига смысла редкого, "учёного" слова ввиду неправильного его понимания новым поколением читателей (или вообще носителей языка). Происходит довольно часто, и есть для этого ещё, кажется, специальный термин, которого я не помню, как всегда. Канонический пример в русском языке - пожалуй, слово "довлеть".

И всё же, когда? Надо порыться поглубже. Вот в одной из песен БГ: и душа, как та леди, верхом в неглиже. Это когда? Где-то конец 70-х, я думаю?

Находить места, где "в неглиже" точно означает "нагишом", не так уж легко, т.к. в большинстве случаев контекст допускает оба прочтения.

Вариант "в полном неглиже" появляется, по-видимому, из-за необходимости различать два значения: "в полном неглиже" недвусмысленно означает только "нагишом". Гугль находит 58 ссылок.

А вот забавная тавтология, стих, правда, претендует на юмористичность, так что, может быть, и специально:

Мороз за двадцать пять уже:
День неудачен для стриптиза.
Стоишь ты в голом неглиже
На подоконнике карниза...

Отсюда (гуглевский кэш, т.к. стихи.ру накрылись медным тазиком отчего-то).

Всё, пожалуй хватит пока. А если у вас есть интересный личный опыт или замечания об этом слове, поделитесь, пожалуйста.
moose, transparent

ЖЖлогия

Русский ЖЖ перевалил за 600 юзеров. Ещё месяц назад, в самом конце мая, было что-то вроде 350.

Можно будет написать чего-нибудь при случае, чтобы проверить, сколько из шестиста писали что-то в последнюю неделю, например.

Кстати, ещё двое вне списков Фомы и фифа: korsun, constantan.
moose, transparent

американская поэзия

Хорошая статья, хоть и слишком тенденциозная.

The last third of the 20th century saw a succession of short-lived schools--Black Mountain, Deep Image, LANGUAGE poetry--each of which consisted of a handful of professors advertising their wares with manifestos, using the ritualised language of aesthetic revolution inherited from the avant-garde of the first world war era. Under any label, the would-be revolutionary professor-poets all write pretty much the same kind of brief random descriptions and meditations in the same kind of amputated prose.

Аминь.
moose, transparent

немного о пуризме (ханжей просим не беспокоиться)

Взяв с полки знаменитый английский словарь Джонсона (середина 18-го века) и открыв наугад, натыкаюсь на слово fart. Вместе с определением существительного (а именно - a wind from behind), Джонсон приводит следующий убойный по своей метафорической силе стишок:
Collapse )