Порядочная часть наших знаний о фонетике разных языков в давние века - из орфографических ошибок. Если вместо одной буквы в бурядцатом веке стали часто писать другую - значит, именно тогда произошло слияние звуков. И так далее (очень много этого
далее; простая замена букв - только верхушка айсберга).
Когда-то я думал, что у будущих исследователей наших времён с этим будет сложнее. Поскольку изобретение Гутенберга не сразу, но всё же привело к глобальной стандартизации орфографии во всех языках, modulo медленных естественных изменений и редких реформ (типа нашей большевистской). А письма... что письма? Целые книги, длинные тексты в таких делах куда полезнее.
Но теперь я понял. Будущие исследователи будут читать архивы рассылок и веб-форумов. Спеллчекеры исправляют далеко не всё, да и не все отнюдь ими пользуются. Конечно, ошибки встречаются сплошь и рядом, но иногда попадаются особенно интересные.
Сегодня, читая некую американскую дискуссию о последствии теракта, увидел смешное:
"declare Marshall law..." Правильно:
martial law (военное положение). Но для всех практически американцев эти два слова - омофоны, и некоторыее наверняка ассоциируют это с планом Маршалла, потому и неправильно пишут. Если был план Маршалла, почему бы не быть закону Маршалла? Кто его знает, кто он был, этот Marshall fellow ;)
А в Британии наверняка до сих пор есть области, в которых эти слова совсем по-разному произносят, потому что
t в этой позиции не сместилось до конца к
[ш]. Вообще это фрикатизирование
/t/ - превращение его в фрикативное
[ш] или аффрикату
[ч] в некоторых позициях перед гласной - происходило очень неровно. Вот и в последней серии сериала
The Prisoner, которую я
смотрел пару дней назад, был актёр, который оставлял
[t] во многих словах. Например,
nature у него звучало не как "нэйчр", а как "нэйтэр". Очень забавно.
С другой стороны, этот же процесс, остановившись в Британии, активно продолжается в Америке. В нью-йорском диалекте Tuesday уже довольно давно звучит практически как Chooseday.
Да, а ещё одна забавная описка, которую вчера видел -
"write and apology..." Здесь союз and поставлен вместо артикля an по невнимательности - но почему это возможно вообще? Потому что
and перед словом начинающимся с согласного звука, давно уже редуцировался по звучанию в "an", звук [d] в нём звучит в такой позиции, только если делается специальная пауза. Rock
'n'roll, ага. Здесь, правда, apology начинается с гласного, поэтому так, как написано - прочтётся неправильно, но на то это и есть несознательная описка. В сознании пишущего звукосочетание [&n] давно уже связано как со словом "an", так и со словом "and"; из-за усталости или отвлечённого внимания был сделан неправильный выбор слова.