September 20th, 2001

moose, transparent

такое настроение

Такое настроение, что хоть садись и перечитывай "Преступление и наказание".

Такое настроение, что хоть садись и переписывай пьесу Уайльда под новым названием: The impotence of being earnest.

Такое настроение, что хоть заучивай наизусть список кораблей.

А это, кстати, идея.
  • Current Mood
    blank blank
moose, transparent

наши дорогие и любимые переводчики

из ру.инглиш:

Включаю вчеpа телевизоp, идет какой-то фильм. Hа экpане начинают мелькать
газетные заголовки. "Death Toll Rises!"

Голос за кадpом: "Смеpть Толл Райзес"...

Занавес.


А вот другой пример, который я сам видел и описал в гостевой книге РЖ два года назад:


Сегодня вечером по ОРТ впервые показывали
знаменитый Citizen Kane Уэллса.

10 минут после начала фильма. На экране - надпись:

1895 to 1941:

All of these years he covered,
Many of these he was.


(Все эти годы он освещал [т.е. как владелец СМИ],
многими из них он был [т.е. символизировал в СМИ])

Голос переводчика: "Все эти годы он скрывал кто
он есть на самом деле..."

И смешно, и грустно. Эх, переводческая школа!