January 15th, 2002

moose, transparent

страшное детское

Вспоминают страшные фильмы и книги.

Самой страшной книгой без всякого сомнения была для меня "Мио, мой Мио" Линдгрен. Сколько мне тогда было лет? Пять или шесть, наверное? Как только речь заходила о рыцаре Като с сердцем из камня и когтем из железа, я в слезах бросал книгу и убегал в другую комнату. Но дело, конечно, было не только в содержании - ужас нагонял стиль всей книги, все эти бесконечные повторения, нагнетания эпитетов, безрадостность, которой дышало каждое предложение.

В конце концов я дочитал её, а потом ещё несколько раз перечитывал, всякий раз испытывая тот же ужас. Какой-то действительно глубинный, свирепый ужас.

И сейчас ещё вспоминаю — и вздрагиваю.
moose, transparent

мимоходом о Клинтоне

Не, ну какой лис всё-таки!

Предыстория: вообще говоря, по закону член администрации американского правительства не имеет права лоббировать своё бывшее ведомство в течение года после ухода с должности.

Январь 93-го года: Клинтон вступает в должность и подписывает президентский указ за номером 12834. Согласно ему, члены администрации и некоторые другие работники в Белом Доме обязуются в течение пяти лет после ухода с должности не лоббировать свои бывшие ведомства и не заниматься ещё некоторыми видами деятельности, которые могут быть представлены как этический конфликт с их предыдущей должностью.

Клинтон таким образом получает кучу комплиментов за этическую бескомпромиссность и далеко идущую честность.

Январь 2001-го года: прямо перед уходом из Белого Дома Клинтон под шумок отменяет этот самый указ. Все те члены администрации, которые теперь уходят со своих должностей вместе с Клинтоном, таким образом никак этим предыдущим указом не связаны, и эффект его получился совершенно нулевым (за вычетом пиара, который Клинтон огребал по его поводу в течение восьми лет).

Поразительно просто.
  • Current Mood
    disgusted
moose, transparent

сказка про медведя

Да, страшные книги - это хорошая тема. А вот ещё одна хорошая тема - жестокие сказки, которые нам в детстве такими не кажутся.

Фиг с ними, с братьями Гримммммммм. Я вот несколько лет назад перечёл горячо и нежно любимый в детстве, зачитанный-перечитанный сборник народных русских сказок Афанасьева. И ужаснулся. Столько страшных смертей, ампутаций, поеданий одних существ другими, и других жестокостей, как в народных сказках - ... ну я не знаю где ещё можно найти.

С тех пор, после этого перечитывания, моей самой любимой сказкой в этом сборнике стала "Медведь" - за её совершенно сюрреалистично-наивную жестокость, и лаконично-оптимистичную концовку.

Она совсем маленькая, так что вот сейчас набью её целиком, и всем советую перечитать свежим взглядом. На сети её вроде бы нет.

Медведь


Collapse )
moose, transparent

мимоходом о судебном активизме

Вот такая история.

Национальная британская служба по переливанию крови (National Blood Authority) предоставляет кровь нуждающимся бесплатно, и проверяет её на все известные инфекции. Вирус гепатита C был открыт только в 1988-м году. Недавно группа пациентов выиграла в суде против National Blood Authority на основании того, что кровь, перелитая им до открытия вируса, была им заражена. Адвокаты защитника утверждали на суде, что нелогично и невозможно требовать от организации проверки крови на болезни, ещё не открытые наукой. Судья не согласился: "Mr Justice Burton disagreed with the defence case and said the public was indeed entitled to require standards of safety far above what could be achieved with the technology of the time, and could expect blood to be totally safe". Вот эта статья винит в происшедшем слишком строгие бюрократические требования Европейского Союза.

Дикий бред просто какой-то.
  • Current Mood
    dismayed
moose, transparent

ещё тезисы о переводе

Я хотел сделать что-то вроде упорядоченного списка наблюдений о советской (и пост-) школе перевода: что мне в ней нравится раз-два-три, что не нравится раз-два-три.

Но что-то у меня это не получается. Мысли разбегаются в стороны. Поэтому я лучше отдельными замечаниями буду, непричёсанными. А потом, может, удастся обобщить и упорядочить.


Главное, что нужно переводчику, по крайней мере перешедшему некий минимальный порог компетентности - это не знание наизусть словаря.

Это понимание того, когда нужно посмотреть в словарь.

Соответственно, главная беда переводчика - непонимание того, что вот здесь нужно посмотреть в словарь (спросить совета / поискать в сети / и т.п.).
Collapse )
  • Current Mood
    tired tired