February 6th, 2002

moose, transparent

лытдыбра чуть-чуть

Вчера вечером (или позавчера, это как посмотреть) был на презентации сборника переводов из Катулла. Переводчица - славная девушка из Кирьят-Арба по имени Рахель Торпусман - долго и сбивчиво всех благодарила. Спасибо natsla за то, что рассказала и напомнила мне о презентации.

В книжку вошли переводы 33 стихов Катулла. Некоторые из них мне понравились весьма; некоторые не очень. У Немцова есть несколько её переводов.
Вообще сам факт, конечно, радует весьма.

Радует также замечательное оформление книги. Каждый стих мастерски иллюстрирован очень хорошим и вдумчивым художником, и вообще оформление книги выше всяких похвал. Издал её Иерусалимский клуб библиофилов, так что неудивительно, наверное. Иллюстрации нередко выгодно оттеняют стих; например, в иллюстрации к знаменитому стиху про воробышка присутствует этакая фаллическая птичка - ненавязчивое указание читателю на второе, эротическое прочтение стиха, которое, не зная о нём заранее, вполне можно не заметить.
Collapse )