October 19th, 2002

moose, transparent

странный поцелуй

Сдвиг ролей. Когда при встрече, при прощании, при обычном общении каждый день небрежный поцелуй в губы становится нормой по той или иной причине, а поцелуй в щеку -- редкостью. Тогда они меняются местами. Неожиданный поцелуй в щеку поражает новизной и сексапильностью.

Причём роли меняются местами именно с этим человеком, со всеми остальными всё как прежде.

Или: свято место пусто не бывает ;)

Или: whoever said orange was the new pink was seriously disturbed. Именно эта идея, схваченная и осознанная в английской идиоме.
moose, transparent

лытдыбр

Побывал на выходных в Ришон ле-Ционе.
Славно отдохнул. Показал сразу нескольким лжеюзерам, что такое израильская (не "русская") дискотека. До этого пили текилу и джин с тоником и ели куриную печёнку. Ещё до этого смотрели Bourne Identity в кинотеатре, вполне милый экшн для отдохновения, с Франкой Потенте (которая Лола), очень хорошей, хотя с красными волосами она всё же ещё круче была. А как сказать по-английски "с красными волосами", т.е. покрашенными в настоящий красный, учитывая то, что по-английски red о волосах значит "рыжие"? Любопытная проблема. Поискал в сети -- кажется, говорят о ней в этом фильме "bright red hair" или "flaming read hair".