лытдыбр читателя
Перечитывая "Lost in the Funhouse" Джона Барта, некоторые рассказы, те, что нравятся (он очень неровно пишет, as far as I'm concerned). У меня где-то и русский перевод -- "Заблудившийся в комнате смеха" -- затаился, но не могу сейчас найти, а то бы, может, сравнил с оригиналом кое-что. Я его купил (перевод) и ни разу, кажется, не открыл; зачем покупал? Всё равно ведь читать и перечитывать -- в оригинале.
Night-Sea Journey, конечно, и ещё Title, и Two Meditations. Title заканчивается абзацем, который я когда-то -- в прошлом прошлом -- мог, наверное, вышить на своём флаге. Если бы у меня был флаг и если бы я умел шить.
Night-Sea Journey, конечно, и ещё Title, и Two Meditations. Title заканчивается абзацем, который я когда-то -- в прошлом прошлом -- мог, наверное, вышить на своём флаге. Если бы у меня был флаг и если бы я умел шить.
Oh God comma I abhor self-consciousness. I despise what we have come to; I loathe our loathesome loathing, our place our tune our situation, our loathsome art, this ditto necessary story. The blank of our lives. It's about over. Let the denouement be soon and unexpected, painless if possible, quick at least, above all soon. Now now! How in the world will it everЗапутавшись в сплетённых самою собой сетях, рефлексия умирает, напоследок порефлексировав всласть по этому поводу.