March 15th, 2003

moose, transparent

out of the other world

Corruption today in Russia is something out of the other world.

Это что, "не от мира сего", что ли?

Любопытно, это переводили с русского или Буковский писал по-английски или ещё как. В общем и целом язык неплохой, но есть много мелочей, тут артикль неверный, там время глагола не то, ещё где-то мелкая неидиоматическая корявость итп. Я нашёл русскую версию, но мне кажется, что это перевод с английской версии, а не наоборот (в ней в свою очередь ещё больше корявостей, включая смешную фразу "умом мы практически не сомневаемся, что..." А чем сомневаемся тогда? Это соответствует "there is little doubt in our minds that..." в английской версии).