April 3rd, 2003

moose, transparent

доппель гемоппельт

Как сказать на всяких разных языках "масло масляное"?

"Тавтология" и прочие учёные слова не предлагать, интересно именно существование таких метафоричных сочетаний.

Вчера узнал случайно, что по-немецки это вроде бы будет dopelt gemoppelt. Но что это значит, буквально, я не знаю.

А в других языках?
  • Current Mood
    curious curious
moose, transparent

картинки

artrenewal.com -- пожалуй, самый удачный сетевой музей из тех, что я видел. Огромное количество картин огромного количества художников, и почти всегда очень качественные файлы с высоким разрешением.
moose, transparent

англоязычное чтиво-1

Попытаюсь разгрузить немного массу накопившихся ссылок.
  • [ » ] Неплохая хронологическая таблица мировой истории. Автор болен очевидно запущенной маней величия, но сам материал хорош.
  • [ » ] Интересная статья о том, что разрыв в количестве межрасовых браков в Америке "в разные стороны" увеличивается.
  • [ » ] Очень хорошее интервью с Конвеем, математиком, изобретателем игры "Жизнь", сюрных чисел и прочих других гитик.
  • [ </b>»</b> ] Одновременно интересная и глубоко ложная [потому что агрессивно сапир-уорфовская] статья лингвиста Lakoff'а о метафорах войны в Ираке.
  • [ » ] Статья о различных искажениях и вранье в фильме Мура "Bowling for Columbine", который получил Оскара в категории документальных фильмов. Поучительное чтиво.
  • [ » ] Интересная история о битве в Ирландии 5-го века, вызванной копирайтом (или, точнее, вопросом о праве копировать манускрипты). Включает гениальный лозунг: Le gach bain a bainin, le gach leabhar a leabhrán. Или, в переводе: Каждой корове - телёнка, каждой книге - копию!
  • [ » ] Длинная и подробная статья о жизни Саддама Хусейна. Очень интересно. Atlantic Monthly at its best.
  • [ » ] Письмо гарвардской студентки, объясняющей, почему она разрушила статую, изображающую гигантский пенис, и сооружённую из снега гарвардскими студентами. Вполне типично-репрезентативный идиотизм крайнего феминизма (многих) американских кампусов. Гениальная (в данном контексте) фраза из объяснения: "No one should have to be subjected to an erect penis without his or her express permission or consent". Это письмо -- ответ на предыдущую статью на ту же тему в той же университетской газете.
  • Пытаюсь экспериментировать с формой представления ссылок. Эта штука: [ » ] позаимствована у urbansheep. С ней лучше? Может, ещё лучше только с ней, а ссылку внутри фразы не повторять? Ещё как-то? Если у кого-то есть какие-то определённые идеи, поделитесь. У меня всё никак не получается найти формат, который мне бы нравился.

    P.S. Естественно, комментарии по поводу пролинкованных статей тоже приветствуются, как обычно.
moose, transparent

немного о языке

1. В pishu_pravilno иногда задают совершенно безумные вопросы. Например:
как правильно - "вчера я прочитал книгу" или "вчера я прочел книгу"?
Прям-таки не знаешь, как на такое и ответить.

2. Я обнаружил у себя, по-видимому, самую частую в последнее время орфографическую ошибку. Это написание слова "агрессивный" с двумя "г". Это просто напасть какая-то. Причину, думаю, объяснять не надо.
moose, transparent

конь и кобылка

Срочная операция по смене пола несчастной кобылки у Пушкина:
Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.

На самом деле понятно, конечно, что "конь" здесь используется в общеродовом смысле, такой "конь" может быть и "кобылкой". Но вопрос в том, насколько такое использование было более частым во время Пушкина, чем сейчас?

Вообще вся эта тема названий животных в соответствии с родом/полом очень интересна. И наверняка неплохо изучена, кстати.

Сейчас пойдёт абсолютно импровизационный гон, сочинённый прямо сейчас на ходу. Любая критика приветствуется. Ссылкам на хорошую профессиональную литературу по данной конкретной теме тоже буду рад.
Collapse )
moose, transparent

англоязычное чтиво-2

  • В одном из предыдущих выпусков англоязычного чтива я давал ссылку на веб-форум, где издевались над официальными картинками американского правительственного сайта по защите от террористов, придумывая к ним всякие смешные подписи. Однако к тому времени из 15 страниц ветки хранители сайта оставили только одну, т.к. была слишком сильная нагрузка на сервер. Теперь же есть выложенная на отдельную страницу полная версия. Enjoy.
  • Библиотекари американского колледжа Case Western Reserve University отсканировали множество книг своей библиотеки, находящихся в плохом состоянии, и выложили в открытый доступ в формате PDF. Это очень любезно с их стороны. Немало интересных находок. Мне, например, особенно нравится листать всяческие книги 19-го века об этикете и правильном поведении, но там ещё много хорошего есть о самых разных вещах (коллекция-то не тематическая и объединена только плохим состоянием реальных книг, с которых сделаны копии).
  • Исключительно интересный и подробный рассказ о событиях в японском правительстве, дворе и верхушке японского командования в течение нескольких недель перед капитуляцией Японии во Второй Мировой войне; особенно подробно описываются последние два дня перед капитуляцией.
  • О поддельной фотографии американского сенатора Daschle. Особенно забавно, что подделку выдаёт "неправильно" застёгнутый пиджак. Интересно было бы узнать, когда и откуда взялась конвенция "пуговиц по правой стороне".
  • Эндрю Салливан вкратце пересказывает статью своего знакомого, британского журналиста, о том, какой редактуре подверглась его статья в New York Times. Смешно и интересно. Там есть также ссылка на саму статью британского журналиста в газете Spectator, но она у меня то открывается, то нет, поэтому на всякий случай даю ссылку на Салливана.
  • Очень смешная статья о том, как нью-йоркские литераторы "подсели" на игру "Мафия". Ещё о победоносном шествии "Мафии" в Америке: страница принстонского клуба "Мафии" с подробным описанием правил и различных вариантов игры.

    Известно ли хотя бы частично, кто изобрёл "Мафию" и когда? Статья утверждает, что "A Russian psychologist claims to have invented it in the 1980’s"; может, кто-нибудь знает, о каком психологе идёт речь, или может вспомнить, когда впервые услышал о "Мафии", если это было относительно рано? Я лично узнал об этой игре примерно в 1988-1989-м годах.

  • Рассказ о том, как переводили на английский язык знаменитый французский комис Asterix, с примерами переводов и картинок. Увлекательное обсуждение различных проблем, возникающих при переводе именно комикса.
moose, transparent

галопом по ЖЖ