July 3rd, 2003

moose, transparent

жизнь гениталий

... новый роман финалиста первого Букера Александра Иванченко "Сведенборг (Отдельная жизнь гениталий)"...
Подумал, что роман с таким названием точно не буду читать. Если бы только "Сведенборг", то можно, если только "Отдельная жизнь гениталий"... ну... может быть, открыл бы и полистал, и решил, читать или нет, но если вместе — нет, это уже слишком.
  • Current Mood
    amused amused
moose, transparent

англ. чтиво

Читая милое эссе Джозефа Эпштейна о зависти (The Green-Eyed Monster), подумал, что английскому языку не хватает одного идиоматического различия. Эпштейн цитирует OED, который различает два современных значения зависти: But the great OED only gets down to serious business in its third definition, where it defines envy as "the feeling of mortification and ill-will occasioned by the contemplation of superior advantages possessed by another," in which usage the word envy first pops up around 1500. It adds a fourth definition, one in which the word is used without "notions of malevolence," and has to do with the (a) "desire to equal another in achievement, or excellence; emulation," and (b) speaks to "a longing for the advantages enjoyed by another person." Это четвёртое определение — да ведь это же белая зависть, подумал я. Но в английском языке, кажется, отдельной идиомы такого рода нет.


Интересно, а вот прочитал ли кто-то рассказ Апдайка по моей ссылке? И если прочитали — понравилось али нет?

Я что-то никак не могу его из головы выкинуть, всё там проворачивается. Он оказался значительно лучше, чем я ожидал; теперь вот думаю, не слишком ли я метнулся в другую сторону, вчитывая теперь в него больше, чем в нём есть. Не знаю...


Я прочитал до сих пор около четверти толстенной антологии лучших американских рассказов 20-го столетия (под редакцией Апдайка, опять-таки), и пока что не очень впечатляет. Кстати, что касается affirmative action: из прочитанных пока дюжины рассказов почти все — о каких-нибудь minorities. Или про негров, или про страдающих от плохих мужей женщин, или про евреев. Я не то чтобы отвергаю все эти темы, совсем нет! о них о всех можно написать и гениальные рассказы, и бездарные. Просто, мне кажется, что не обошлось без особого внимания к социальной направленности во время отбора рассказов.

Но, между прочим, лучшим из них — by far — пока что является рассказ Фолкнера, как раз "про негров". Называется "That Evening Sun Go Down", и вот я его в сети отыскал. Очень-очень хороший. Оч. реком.
moose, transparent

об иронии

Рена Сальмон, 43-летняя жительница Лондона, узнала, что её муж изменяет ей с женщиной Лорной Стюарт. Она пришла в салон красоты, в котором работала Лорна, и застрелила её. Сразу после этого она послала SMS-сообщение своему мужу:
Я застрелила Лорну. Это не шутка.
(I have shot Lorna. This is not a joke).

Вот это пояснение, это "this is not a joke", его мрачная неизбежность — не в этом ли суть нашей "эпохи постмодернизма"?

Об этом случае я прочитал в совершенно замечательной статья Zoe Williams "The final irony" (англ.) — об иронии, о видах иронии, о том, как часто иронией называют что-то совсем другое, об иронии и американцах, о пресловутой "смерти иронии" после 11-го сентября, и ещё об очень многом. Статья очень интересная и очень умно и увлекательно написана.