July 11th, 2003

moose, transparent

древние смайлики и евреи

Хотите смайлик в книге, изданной в 1652-м году?



Ясно, увы, что это случайно и что "ничего такого" не имелось в виду.

А книга эта вот какая: A brief compendium of the vain hopes of the Jews messias. The ignorant fables of their Rabbies, and the confuting of the Jewish religion, by Eliazar Bar-Isajah. London, 1652. В общем, некий Элиезер Бар-Исайя рассказывает, как он был верующим евреем (утверждает, что был "не последним раввином"), а потом увидел свет истинной религии, перешёл в христианство, и теперь хочет в этом памфлете рассказать христианам о гнусных анти-христианских сочинениях и верованиях евреев, а евреев побудить вслед за ним увидеть свет истинной итп.

В общем, довольно стандартное сочинение такого рода, но есть несколько интересных моментов. Collapse )
moose, transparent

свежие откровения

"У европейцев не может быть хорошего кино. Так же, как у американцев не может быть хорошей литературы, может быть только её имитация" — пишет самоуверенная бездарь, не понимающая ничего ни в том, ни в другом.

Ещё один день в параллельном ЖЖ.
moose, transparent

бездарь

Этого я не знал:

Слово бездарь изобрел Игорь Северянин, употребивший его в таком четверостишии (в сб. 1913 г. "Громокипящий кубок"):

Вокруг – талантливые трусы
И обнаглевшая бездарь,
И только вы, Валерий Брюсов,
Как некий равный государь.
Не знал и того, что первоначально ударение было на втором слоге.

P.S. Там же, в одном из ответов на вопрос про "бездарь", приводится очень много разных примеров использования, а также предлагается следующая гипотеза: некоторыми носителями языка это слово осознаётся как слово женского рода, некоторыми — как общего. Я с этим анализом согласен; для меня это слово женского рода, и, скажем, "этот бездарь" я бы сказать не мог, в то время как в сети можно найти немало примеров такого и других согласований со словами мужского рода.
moose, transparent

strange

trurle подметил странно выглядещее, действительно, в современном языке использование strange в значении "незнакомый":
walking out of strange restaurants is quite easy, but few people do this
Это значение в OED определяется так:
7. Unknown, unfamiliar; not known, met with, or experienced before.
Но по-моему, в современном языке оно почти полностью вынесено этим, наиболее обыденным сегодня значением:
10. a. Unfamiliar, abnormal, or exceptional to a degree that excites wonder or astonishent; difficult to take in or account for; queer, surprising, unaccountable.
Вообще не припомню в современной прозе использования strange="незнакомый", кроме, иногда, намеренно-архаического оборота "(not) strange to me/you/etc.", где имеется в виду именно, что мне это (не)знакомо, а не (не)странно.
moose, transparent

как цитировать электронные документы

БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
ЭЛЕКТРОННЫХ РЕСУРСОВ
Общие требования и правила составления


(по ссылке ilon'а)

Боже мой, какой это ужасный ужас! Какая гигантская глыба, написанная сводящим скулы бюрократическим языком! У-у, просто в глазах темнеет при чтении этого.

Ну почему нельзя что-нибудь такое написать? Четыре разных сложившихся стиля цитирования (тоже, конечно, глупость, но так уж сложилось) вместе описываются, используя меньше места, чем один этот кондовый стандарт, а главное, простым понятным языком и с нормальной организацией материала.
moose, transparent

о классической музыке (англ.)

Длинная и очень интересная статья:
Piano Notes: Charles Rosen on the View from the Keyboard

О форме одежды музыкантов, о тишине во время концерта, о психологической границе между исполнителем и публикой, о внимании и невнимании, и ещё много о чём. Трудно охарактеризовать в двух словах это весьма интересное эссе. Я процитирую только один забавный абзац, но он ни в коем случае не характеризует всё эссе, и его стоит прочитать целиком.
HOW TO CONGRATULATE the pianist after a concert is also a specialised technique. Milton Babbitt had developed a large repertoire of the subtly noncommittal; a good sample was "You did it again!" The compliment offered to me by another pianist that perhaps gave me the greatest pleasure was one given after a concert in Paris; "Congratulations on your great success in New York!" (a recital that had been written up with two columns and a picture in Time magazine). The greatest formula of all had been developed by Nadia Boulanger [the great teacher of compostion], who, I am told, would come backstage, hold your right hand in both of hers, look you straight in the eye, and say, "You know what I think!" (Vous savez ce que je pense!)
moose, transparent

biatch & shiat

В последнее время всё чаще слышу новое сленговое произношение: biatch вместо bitch (произносится примерно как "бьяч") и то же самое с shiat вместо shit.

Уже в Голливуд проникло (вчера услышал biatch в Charlie's Angels: Full Throttle (2003); что касается самого фильма, кстати, то в нём ещё меньше сюжета и логики, чем в первом Charlie's Angels (если это возможно), но эффекты и эффектность весьма хороши, а больше мне ничего и не нужно было от него. Деми Мур весьма крута была).

Вроде бы в негритянском сленге изначально возникло? — но не уверен.

Интересно, когда появилось; мне кажется, я увидел такое написание впервые года три назад на каком-то форуме или где-то ещё в сети, но, конечно, могло существовать намного раньше.

Гугль находит больше 40 тысяч ссылок для biatch, что уже очень немало.
moose, transparent

blair hornstine (англ.)

Давно хотел написать про интересную историю школьницы Блер Хорнстайн из Нью-Джерси, да всё никак не собрался.

В общем, это весьма поучительная история о девочке, которая при поддержке своих родителей строила себе идеальную карьеру в школе, добиваясь теоретически лучших оценок, наград и стипендий во всём, и не стесняясь при этом использовать всевозможные манипуляции, которые позволяла ей американская система обучения. Скандал разразился после того, как она в последнем классе подала в суд на свою же школу, требуя 2.5 миллиона долларов за ущерб, заключавшийся в том, что её собирались не одну назвать valedictorian (лучшей ученицей своего потока), а заставить разделить эту честь ещё с одним учеником.

Очень подробный и во многом взвешенный рассказ об этой истории можно прочитать в статье в The Weekly Standard (англ.)

Много других ссылок для особенно интересующихся можно найти в записи ayun на эту тему, из которой я также узнал сегодня, что Гарвард отменил своё именное приглашение Блер Хорнстайн учиться там в следующем году. Честно говоря, меня это решение обрадовало.