July 15th, 2003

moose, transparent

журналистика

Вот есть интервью с Олегом Куваевым, создателем "Масяни" (это такой персонаж флешевых мультиков культовый, если кто не знает), о том, почему закрылся проект. Он винит во всём обманщика-продюсера, некоего Зорина, и ругает его всякими разными словами.

Причём очень может быть, что правду говорит, и у меня нет оснований ему не верить — но не в этом дело. Я читаю это интервью и всё ищу хоть какое-то упоминание реакции этого Зорина и его ООО "Масяня" или как там его. Или если не реакции, то того, что он отказался реагировать на слова Куваева. Мне кажется, это один из каких-то просто совершенно элементарных азов журналистики, но ничего такого я не нахожу. Я слишком наивен, да?
moose, transparent

стихи Шимборской

Вот ещё из пятого номера "Иностранки" (см. также предыдущую запись о переводах Хини из него же) — стихи Виславы Шимборской (польская поэтесса, лауреат Нобелевской премии по литературе 96-го года). Очень интересный подход — всего три стиха, но каждый — во множестве переводов.

Очень любопытно это читать и переводы сравнивать — например, потому, что видно, сколько места для маневрирования и выбора есть у переводчика даже в случае столь близкого к русскому языка, как польский.

Вот, для примера, один из этих стихов: оригинал, английский перевод, а потом шесть русских в виде (большой) таблицы.
Collapse )

Collapse )

Collapse )
moose, transparent

гильгамеш: ссылки

  • Подробная и обстоятельная статья о новом переводе (точнее, стихотворном переложении) "Гильгамеша". Переводчик — С.И.Липкин. Там же есть первые две песни в этом переложении. Липкин использовал рифмовку и анапест.

    Очень рекомендую эту статью также в качестве введения в "Гильгамеш", рассказа о том, что это такое, для тех, кто не знает, итп.
  • Стандартный перевод "Гильгамеша" (переводчик И.Дьяконов). Перевод написан дольником, без рифмы.
  • Ещё одна статья о новом переводе Липкина.

А полностью этого перевода нет в сети? Нет, кажется, а жаль. Мне бы девятую песню особенно интересно было прочитать.
moose, transparent

старые записи о дарвинизме

Прошёлся по архивам и нашёл все (надеюсь) записи в своём дневнике о дарвинизме и эволюции. Пусть лежат здесь для удобства. Ко всем этим темам хотелось бы вернуться как-нибудь.


Особенно к статье Коди хотелось бы вернуться; я так и не увидел убедительных опровержений его главного тезиса.

Как обычно, все комментарии приветствуются, особенно те, которые объясняют мне, в чём я неправ.

Update: Выложил статью Коди (PDF, 112kb). Не со всем я в ней согласен; наиболее интересующий меня аргумент (с примером про кита) появляется в третьей части статьи, но в любом случае принимаются с благодарностью комментарии любого рода по этой части или о статье вообще.