July 18th, 2003

moose, transparent

открытия

Долго сидел и думал, что такое может быть ПБОЮЛ. Думал, думал, думал. Потом пошёл искать. Через какое-то время нашёл: оказывается, это "Предприниматель Без Образования Юридического Лица".

А почему юридическому лицу нужно образование, и какое это образование?

Странно это всё.
moose, transparent

англоязычное чтиво

Много всякого накопилось, да всё лень записи составлять. "Надоело писать слова" (с) r_l.
  • История о вскрывшемся плагиате Боба Дилана, странном весьма.
  • Интервью с Гарольдом Блюмом (такой лит-критик и -теотерик очень хороший и правильный, если кто не знает). Замечательно. Он не упускает возможности вставить придуманный им (и исключительно меткий, по моему убеждению) термин The School of Resentment.
  • Интервью с Мурреем Гелль-Манном (физик такой, кварки, нобелевка в 69-м). Забавно о сотрудничестве с Фейнманом и его характере. И вообще интересно.
  • Длинная статья об успешном коммерческом проекте запуска спутников с корабля — намного дешевле, чем шаттлы. Увлекательно.
  • Интереснейшая статья Синтии Озик о Хелен Келлер. Если вы не знаете, кто такая Хелен Келлер (знаменитая американская слепоглухонемая), эта статья очень увлекательно и подробно всё расскажет; если знаете (как я), то наверняка найдёте там новые для себя подробности.
  • Статья в "Вашингтон Пост" о "whiteness studies", новом популярном академическом предмете, долженствующем (в отличие от black studies, скажем) втолковать студентам, какие "белые" все расисты, негодяи и проч.
  • Статья о Че Геваре и продолжающемся почитании его среди многих "левых" в Америке и Европе. Заодно может послужить чем-то вроде краткой его биографии (мне, по крайней мере, послужила; как-то так получилось, что я очень смутное представление имел о его жизни).
  • Интересная запись в веблоге Катерины о двух значениях французского слова expérience. В не менее интересных комментах (которые надо читать снизу вверх) упоминается неизвестный мне факт: что название "В поисках утраченного времени" Пруста происходит из старого французского перевода одного из сонетов Шекспира; правда, я не уверен до конца в достоверности этого факта (там процитирован источник, но всего один, какая-то книга о Прусте). Кто-то может это подтвердить/опровергнуть?
Ну, хватит, наверное.
moose, transparent

сократическое

Я знаю, что я ничего не знаю.
Я знаю, что я не знаю ничего о том, чего я не знаю.
Я знаю, что я не знаю, знаю ли я что-то о том, чего я не знаю.
Я не знаю, что я не знаю.
Я знаю, что я знаю о своём знании того, что я знаю то, о знании чего я сейчас говорю.
Я не знаю, знаю ли я что-нибудь о моём знании, кроме того факта, что я знаю такие-то вещи и не знаю таких-то вещей.
Я знаю, что не знаю ничего кроме того, что знаю, но и это тоже не знаю.

Я не знаю.
moose, transparent

стих о кошке

Замечательные стихи (англ.) Wendy Cope, спасибо qub'у за ссылку.
Мне очень нравится вот этот:
AN UNUSUAL CAT POEM

My cat is dead
But I have decided not to make a big tragedy out of it.
И другие тоже хорошие. Надо бы больше её почитать.
moose, transparent

мысли вслух

Вообще-то это ведь очень нетривиальная идея — словарь всего языка. И понятно, почему такие словари (толковые, одноязычные) появились довольно поздно (в Европе, мне кажется, раньше 18-го века не было, в Азии не знаю — хотя я могу ошибаться, конечно). Одно дело — двуязычный словарь, прямая польза: язык учить, переводить. Или глоссарий какой, или список учёных слов (напр. Table Alphabeticall Cawdrey, первое что-то, что хоть как-то отдалённо приближается к словарю английского языка, 1604-й год). А вот чтобы словарь всего языка, толковый, на том же языке, для носителей того же языка — то как бы зачем?

Ну кому нужно, например, определение слова стол? Или бежать? Бред какой-то просто.

Нужно было долгое и трудоёмкое накопление интеллектуальной и литературной традиции для того, чтобы смочь вообще оценить эту идею.
moose, transparent

а в промежутках жутко

ИСПУГАННАЯ   ПЕСЕНКА  СЛОНЕНКА
 
Мы с мамой
В Африке живем,
А в джунглях жизнь - не шутка:
Там страшно ночью,
Страшно днем,
А в промежутках
Ж  у  т  к  о.
— и другие совершенно замечательные стихи Ренаты Мухи. Спасибо snorapp за ссылку. Тот, что выше процитирован, гениален, по-моему.
moose, transparent

ассоциации

Ещё один стих Ренаты Мухи, и тоже в соавторстве с Левиным, как предыдущий:
ПРО
МНОГО-
ЭТАЖНЫЙ
ДОМ

В девятиэтажном доме
  На десятом этаже
    Никого не селят,
      Кроме,
        Никого не селят,
          Кроме,
            Никого не селят,
              Кроме
                Тех, кто там
                  Живет
                    Уже.


Напомнил пару дней назад прочитанный рассказ Юрия Буйды «...й ЭТАЖ». Вот небольшой отрывок:
Я вовсе не считаю себя первооткрывателем Десятого этажа, а проще говоря, крыши нашей девятиэтажки. (Ясно: если бы я жил в четырнадцатиэтажном доме, моим стал бы пятнадцатый.) Во-первых, как тут вообще можно быть первооткрывателем? Во-вторых, впервые поднявшись на крышу и сообразив, что это то самое место, которое я так долго искал во сне и наяву, я и не предполагал, что оно станет Десятым этажом и постепенно привлечет людей. Ну и в-третьих, на крыше было множество следов пребывания случайных посетителей: кучки засохшего кала, прилипшие к асфальту презервативы, пачки из-под сигарет и т. п. — так что пришлось сразу озаботиться мерами безопасности. В ближайшем магазине я купил недорогой навесной замок с набором ключей и уже в следующий раз мог чувствовать себя на моей — тогда еще только моей — верхотуре в полной безопасности.

[...]

Ради Бога, не ищите в моем ежевечернем пребывании на крыше идейной подоплеки или каких-либо причин психологического характера. Просто-напросто крыша девятиэтажки оказалась местом для меня . И это при моем страхе перед высотой: у меня голова кружится, стоит забраться на табуретку, чтобы поменять перегоревшую лампочку в люстре. Забавно. Уединиться можно и в парке, и дома, и в многолюдном супермаркете — да мало ли еще где! Я же искал не уединения, но именно — места-для-меня . Моего места. Не в жизни, не в Космосе и не в прочей философской ерунде — просто места. И я его нашел на крыше. Вот и все.
Кстати, интересно было бы узнать, какие есть мнения о прозе Буйды (не обязательно об этом конкретном рассказе, который я не могу, кстати, назвать очень удачным). На мой взгляд он пишет очень неровно; я правда, читал только рассказы, но они у него варьируются от очень, очень хороших (по гамбургскому счёту) до весьма посредственных совсем рядом.
moose, transparent

любовь и смерть

Линор хорошо пишет о попсе, и об одном и том же.

И вот ещё у неё:
Как писал один молодой копирайтер, "красной нитью через все творчество Бродского тянутся главные темы: любовь и ненависть, жизнь и смерть, одиночество".
lbyf любит рассказывать историю о подруге, которая, участь на литфаке (здесь, в Израиле, и подруга — коренная израильтянка, не русская), задумала было писать курсовую работу под названием... (сейчас, это название требует отдельной строки):

"Любовь и смерть в европейской литературе"

Но не написала всё же, в конце концов — что-то остановило, значит.

А жаль.
moose, transparent

спамология

Пришёл спам на увеличение пениса, в котором он называется словом unit. Вот это внове для меня, я такого не встречал. Это типа чтобы фильтры обойти, или так действительно кто-то говорит?

"a longer, thicker, larger unit even when you are relaxed and not sexually excited "

Где-то я прочитал, что спаммеры сейчас работают из расчёта один отзыв на миллион писем. Не знаю, правда или нет.
moose, transparent

ни дня без слова

То, что накопилось за последние недели из разных источников.

dingy — потрёпанный, неряшливый, тусклый (о цвете)
dinghy — шлюпка, обычно индийская
dingus — то же, что doodad, whatchamacallit, thingamabob итп.; штуковина, хреновина...
stucco — "штукатурный гипс"
contumely — осторожно! существительное, а не наречие — дерзость, надругательство
down — здесь: пух, пушок
tousled hair — лохматые, взлохмаченные волосы
reedy voice — гнусавый голос?? не очень согласуется с having the tone quality of a reed instrument.
Мультитран предлагает пронзительный, это лучше подходит, кажется; мнения?
bilge — зд. бессмыслица, чепуха, пустой разговор
stile — зд. =turnstile — турникет
tarradiddle, taradiddle — a trivial or childish lie; pretentious nonsense (M-W)
doozy — "an extraordinary one of its kind" (M-W); "нечто запоминающееся" (Мультитран). "Доктор, я феномен?" :)
nap — зд. "a hairy or downy surface (as on a fabric)"; ворс, пушистая поверхность ткани
lathe — токарный станок, точить
taffetа — " a crisp plain-woven lustrous fabric of various fibers used especially for women's clothing". Мультитран: тафта (не знаю такого слова)
fuzz — пух, пушинка, волоски
apothegm — "a terse, witty saying". Вот здесь очень хорошо объясняется разница между aphorism, old adage, apothegm, maxim, proverb, old saw, и просто saying.
show up — транзитивные значения:
1. to expose or discredit especially by revealing faults
2 : to embarrass or cause to look bad especially by comparison
3 : REVEAL <showed up my ignorance>
(M-W)
moose, transparent

зачем рояли ломать

Один из величайших пианистов Франции 51-летний Франсуа Рене Дюшабль решил завершить свою карьеру этим летом самым экстравагантным образом. Музыкант уничтожит два рояля и свою концертную одежду в знак протеста против "буржуазной элитарности классической музыки". После этого пианист погрузит клавиатуру на багажник своего велосипеда и поедет по Франции, давая импровизированные концерты.
[...]
"Я принес большой кусок своей жизни в жертву одному проценту населения. Мне надоело быть частью музыкальной системы, которая, по крайней мере во Франции, функционирует плохо и делает классическую музыку достоянием элиты" — говорит он.


(там ещё дальше идёт бред всякий про "индустриальное общество, к-е должно быть разрушено. Вот та же новость по-англ.)

А когда было лучше? Когда классическая музыка была достоянием не только элиты?

Когда вспоминают с ностальгией какой-нибудь, скажем, 19-й век, когда "все знали и любили" классическую музыку, а сегодня она, дескать, достояние узко-маргинальной прослойки любителей — тогда ведь тоже речь шла о каком проценте населения? тот же один процент где-то.

Но прослойка была другая, эта элита была куда более элитарной с других точек зрения. Обидно ему, по сути дела, не то, что один процент, а какой это процент. В современном обществе — никакой какой-то, ни рыба ни мясо. На концерты, конечно, ходят в основном, образованные люди, обычно относящиеся к нормально или хорошо устроенной в жизни прослойке общества — но они не составляют в этой прослойке даже сколько-нибудь заметной доли. Нет никакого престижа более в том, чтобы слушать, знать, ценить классическую музыку — кроме престижа внутреннего, внутри группы ценителей. Вот это, мне кажется, его в действительности заботит, а не "один процент".
moose, transparent

лытдыбр

У кошки мини-трагедия — переход на другой вид сухой еды.

Принюхивается, фыркает. Не хочет. Было так хорошо и привычно, а тут какую-то новую гадость подсунули.

Не так ли вели себя в 85-м году миллионы людей, когда изменили рецепт кока-колы?
moose, transparent

матрицы нашего детства

Миллион раз услышать, тысячу раз увидеть — нет: один раз прочитать в детстве.

Что какая-нибудь "Матрица", со всеми её расфуфыренными эффектами замедленного времени, по сравнению с книжным экшном нашего детства?

   Массаракш.
   Так и есть.
   Не одна комната. Три. Анфиладой. И в конце -- зеленая портьера. И ковровая дорожка из-под ног до самой портьеры. По крайней мере, тридцать метров.
   И не два офицера. И даже не три. Шестеро.
   Двое в армейском сером -- в первой комнате. Уже навели автоматы.
   Двое в жандармском черном -- во второй. Еще не навели, но тоже готовы.
   Двое в штатском -- в третьей комнате по сторонам зеленой портьеры.
   Один повернул голову.
   "Ну, Мак!.."
Collapse )