July 30th, 2003

moose, transparent

набоковиана continued

Набоковская рассылка продолжает зажигать. Кто-то предложил тему: наихудший из романов Набокова. Мнения разошлись, но чаще всего упоминалась Glory. Смешно не это, а то, с каким ужасом некоторые из участников дискуссии отнеслись к самой идее. Признать вообще возможность рассуждать о самом слабом романе Набокова?! О ужас, так же можно чёрт знает до чего дойти! Главный приз получает следующий прелестный эвфемизм:
I think, once I substitute the phrase "least well-realized" for "worst"[...]
и далее автор письма объясняет, что "least well-realized" с его точки зрения — The Real Life of Sebastian Knight. "Наименее хорошо реализованный", да? The mind boggles.
  • Current Mood
    quick
moose, transparent

книги

Карл у Клары украл нуары,

а мне захотелось почитать нуаров. К тому же я их вообще плохо знаю и мало читал. Поэтому зашёл в библиотеку консульства США и взял томик Чандлера в издании Library of America (очень хорошая серия, кстати, красиво и приятно оформлена). В томике этом — рассказы и ранние романы. Прочитал пока что рассказ Blackmailers don't shoot ("Шантажисты не стреляют" — не нашёл его в сети по-русски, кстати — значит ли это, что не переводили?). В нём много раз стреляют и шестерых человек в результате убивают. Ещё там всякие предложения красивые, типа
She held up her hand, the one with the cigarette holder, looked at it, posing. It was a beautiful hand, without a ring. Beautiful hands are as rare as jacaranda trees in bloom, in a city where pretty faces are as common as runs in dollar stockings.
Теперь читаю Smart-Aleck Kill, который как раз есть в сети, в переводе "Чистая работа". Только не понимаю я, почему в оригинале главного героя зовут Mallory, а в переводе — "Джонни Далмас".

Прочитал ещё одну из трёх повестей Остера в The New York Trilogy — на этот раз The Locked Room.

Надо начать читать вторую часть трилогии Павлова "Лунная радуга", всё забываю.

В "1001 ночи" я остановился пока где-то на 50-й ночи, надо бы продолжить.
moose, transparent

чёрт побери

Ощущаю, что тупею не по дням, а на глазах.

Где мои тридцать пять тысяч курьеров? Всех утопить.
  • Current Mood
    сумбурное
moose, transparent

изучая клише

"Когда был * маленький" — 1,110 страниц

"Когда был * маленький" -ленин — 837

в том числе:

Когда был Паша маленький...
Когда был Вова маленький...
Когда был Сталин маленький...
Когда был Лектер маленький...
Когда был Леннон маленький...
Когда был Зигфрид маленький...
Collapse )
moose, transparent

Остапа несло

Гнев, о богиня, воспой, а потом догони и ещё раз воспой.

В бумагах покойной Берберовой обнаружена рукопись неоконченного мемуара под рабочим названием "Я не я, и курсива не моя".
moose, transparent

как заняться делом

Вот ещё интересная дискуссия в Слэшдоте о том, как заставить себя заняться делом. Очень животрепещущая тема для меня. Моя ссылка ведёт на избранные комменты в дискуссии, вверху страницы можно изменить опции и увидеть больше. Немало есть неплохих советов (но и плохих тоже немало).
moose, transparent

из Хаусмана

И еще из Гаспарова
Хаусману сказали - вы - величайший филолог столетия
Х. ответил
- Если бы это на самом деле было так, об этом бы никто не знал
(Мне кажется у Г. небольшая ошибка в цитате, или переводчик напутал)

Ну да.

После некоторых плутаний по Гуглю нашлось вот это:
and when he was told that so–and–so thought he was the greatest of living classical scholars, he replied, “I am not; and if I were he would not know it.”
Т.е. дело не только в том, что не "все", а "он", но и смысл другой совсем: "would not know it" в смысле "он бы не смог это понять", или, точнее, намекается, что у "него" нет ума/знаний в данной области, нужных для того, чтобы заключить, кто именно из филологов — величайший. Есть ли более точный перевод, чем "понять", точнее выражающий это любопытное "would not know it", сопротивляющееся дословному переложению? — я не могу что-то подобрать. Но любопытно, как у Гаспарова совсем потерялся смысл возражения.
moose, transparent

галопом по жж

moose, transparent

реальная история

Хорошая еврейская девушка, по профессии врач-гинеколог, вышла недавно замуж за хорошего еврейского юношу с хорошей еврейской фамилией Пинес.

Но не хочет она брать фамилию мужа, и кто её за это осудит?

(история рассказана другом-израильтянином, родственником девушки)