March 13th, 2004

moose, transparent

мимоходом

Странно, но, посмотрев только что "Ideal Husband" Уайлда в британской постановке и сравнивая его с недавней американской, я неизбежно прихожу к выводу, что типично английские сцены, сюжеты и характеры вернее выходят у американцев, нежели у англичан... А может, всё дело просто в деньгах. Или в режиссёре, или ещё в чём.
moose, transparent

кристина килер

Прочитал увлекательную историю (англ.) скандала, в который был вовлечён в 60-х годах британский министр обороны Джон Профьюмо. Оказывается, у него был роман с куртизанкой (иначе как-то и не назовёшь) по имени Кристина Килер, которая переспала также с советским шпионом по имени Евгений Иванов.

Вот эта фотография Кристины Килер стала для многих символом "весёлых 60-х":



Но ещё интересней то, что, оказывается, подружка Килер, Мэнди Райс-Девиз, тоже замешанная в этой истории, сделала знаменитым один популярный теперь речевой оборот. Когда ей сообщили, что лорд Астор отрицает, что переспал с ней, она сказала просто: "He would, wouldn't he?". То есть, неудивительно, что он это отрицает.

Именно с тех пор, оказывается, вошла в моду, а после просто стала обычной частью языка фраза "he would say that, wouldn't he?" и другие похожие варианты. Кстати, я не знаю хорошего лаконичного перевода этой (излюбленной мной) фразы на русский язык.

Много других фотографий Кристины Килер можно увидеть здесь.