June 4th, 2006

moose, transparent

дневник зрителя

Попал сегодня случайно на Les deux anglaises et le continent Трюффо по телевизору, и посмотрел почти полностью. Как я мог 8 лет назад считать его прекрасным и глубоким? Что я думал - Трюффо-классика-надо любить? Чем объясняется такой некритичный подход?

На этот раз то, что казалось странностями режиссерского подхода, требующими рефлексии и уважения, предстает в ином совершенно свете. Ужасная игра актера в главной роли - абсолютно никакой человек, которого просто там нет на экране, вместо него что-то невнятное ходит и с отсутствующим видом бубнит деревянные фразы. В свете этого, сюжет поворачивается неожиданной стороной: непонятно становится, с какой стати две английские сестры влюбляются в это абсолютное даже не ничтожество, а просто отсутствие. Ну это невозможно просто объяснить. Наверное, эти англичанки все сумасшедшие, или у них в Англии нет мужчин вообще, и поэтому они кидаются на первого встречного.

Как раз актрисам, играющим сестер, неплохо что-то удается, и это единственное скрашивает просмотр фильма. Если бы только не зубодробительный идиотизм сюжета, в котором словно воплощаются какие-то малоинтересные французские неврозы в отношении англичан (точнее, англичанок): они-де все ужасные пуританки, ничего не понимают в сексе, зато если их увлечь, можно раскрутить на "забесплатно и без последствий" куда успешнее, чем местных девушек. Если бы не закадровое объяснение зрителю того, что происходит и что думает главный герой (действительно, без объяснения это невозможно было бы понять по тому, как он играет), которое надоедает через 5 минут после начала фильма. Если бы не долгие, скучные сцены ни о чем - то, может, и вышло бы что-нибудь стоящее.

Выводы: разочарование в фильме, разочарование в режиссере, разочарование в себе восьмилетней давности.

moose, transparent

зарубежное

Какой вариант правильный: из зарубежа или из-за рубежа? Если можно, дайте ответ скорее, нужно номер сдать.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: из-за рубежа.

Гугль: "из зарубежа" - 48 тыс. ссылок.

Еще интересно: Микола, они наши считанные секунды считаными называют!

Хотелось бы уточнить: вы даете "считаные секунды" с 1 "н", а все словари (Совр.толковый словарь под ред. Кузнецова-2005, Ожегова - старый толковый, Орфографический с комментариями Соловьева-2003г.) почему-то с 2"нн". В чем причина такого разночтения, как все-таки правильно и почему именно так? Карымова Л.И.

Ответ справочной службы русского языка

Написание этого прилагательного изменено в «Русском орфографическом словаре» под ред. В. В. Лопатина (М., 1999), сегодня нормативно: считаный, считаные секунды (по общему правилу: в отглагольных прилагательных, образованных от бесприставочных глаголов несовершенного вида, пишется одно Н). Раньше написание считанный приводилось в списке исключений.

(номер вопроса симметричный: 197917 - последние три цифры - перестановка первых)

moose, transparent

об опиуме

В этой статье (опубликованной в Wall Street Journal) английского врача и по совместительству консервативного журналиста Теодора Дальримпла утверждается, что:

  • Начиная с "Исповеди любителя опиума" Де Квинси в общественном сознании укоренился романтический миф, поддерживаемый искаженными описаниями в книгах и фильмах, о чудовищной силы привыкании к опиатам (включая героин);

  • на самом деле для того, чтобы возникла физическая зависимость, героин нужно принимать очень долго: в среднем около года (а вовсе не после первой дозы или нескольких доз);

  • на самом деле "сойти" с героина не так нечеловечески тяжело, как это обычно представляют, и не вызывает таких ужасных мучений, как это обычно описывают, и вполне может произойти (и часто происходит) без помощи специалистов, клиник, и постепенного пересаживания на более слабые наркотики.

Хотелось бы понять - насколько эти утверждения правдивы?