September 15th, 2007

moose, transparent

задачка

Простые математические задачки для тех, кому хочется немного поразвлекаться с ручкой и бумагой (или в уме):

1) Используя четыре числа: 1, 5, 5, 5 и операции +, -, *, / , надо получить 24. Числа можно переставлять в любом порядке и использовать любые скобки, но нельзя их соединять вместе или выдумывать трюки типа возведения в степень или смены базы счисления - подвохов нет, задача честная. Например, ответ мог бы выглядеть так: 5*(1+5)-5, только, увы, это не равно 24. Обязательно надо использовать все четыре числа.

2) Те же условия, исходные числа 1, 5, 6, 7, а получить надо 21.

P.S. Я заскринил несколько первых верных ответов, но следующие уже не буду, так что не заглядывайте в комменты, если хотите сами решить.
moose, transparent

о диете перека

Дженни Дэвидсон публикует в своем блоге небольшое... произведение Жоржа Перека под названием "Попытка описания жидкой и твердой пищи, поглощенной мной на протяжении года одна тысяча девятьсот семьдесят четвертого" (в английском переводе) - и пишет, что это одна из ее любимых вещей в краткой форме за всю историю литературы.

Я не могу понять, чем это интересно. По-моему, это скучный перечень еды с почти нулевым художественным содержанием любого рода.

Кажется, я незаметно для самого себя разочаровался в УЛИПО, или по крайней мере если не в самом методе, то в большой части его практических результатов. Недавно мне пришлось честно признаться себе в том, что я не люблю "Упражнения в стиле" Кено, что я их полностью не прочитал, откладывая всякий раз от скуки, и вряд ли дочитаю. Не вижу особого смысла в замысле и не вижу действительного мастерства стиля в исполнении (ну, одну оговорку на будущее все же можно допустить: что читал не в оригинале). А ведь когда-то я искренне пытался убедить самого себя, что они приводят меня в восторг.
moose, transparent

на вкус и цвет

Я очень люблю помидоры.

Но еще больше я люблю именно помидоры-черри (которые называю "шери", как тут принято).

Но еще больше я люблю не вообще любые помидоры-черри, а продолговатые, видимо особый какой-то сорт, который здесь бывает ("пальчиковые", подсказывает Р.). Это удивительно вкусно. Вот ел бы их и ел.



Мммммммм....
moose, transparent

праздно-переводческое

Как передать юмор нижеследующей шутки по-русски? Шутка из статьи Кристофера Хитченса о публичных туалетах в Британии.
On the toilet wall at Paddington Station was written: “I am 9 inches long and two inches thick. Interested?” Underneath, in different handwriting: “Fascinated, dear, but how big is your dick?”


У меня за несколько минут получилось вот так, но по-моему можно лучше:
На стене туалета на станции Пэддингтон была надпись: "Мои размеры - девять дюймов и два в обхвате. Понравилось?" Ниже, другим почерком, было приписано: "Как замечательно! А каких размеров у тебя член?"

Это британское "dear" вообще никак не выходит :)