March 8th, 2008

moose, transparent

о словах польской песни

Помогите мне найти что-то, чего в интернете нет.

utnapishti пишет о том, чего до сих пор нет в интернете (вся его запись интересна, но я процитирую только часть):
В начале фильма "Двойная жизнь Вероники" хор девочек поёт песню на польском языке. На диске она называется "Tu Viendras - You Will Come". Первое слово в ней очевидно "przyjdziesz" (что и значит "ты придёшь"). Но все попытки найти её текст были безрезультатны - как 8 лет назад, так и сейчас. Я искал по отдельным словам, которые я опознаю в ней точно. Когда-то такой поиск выдавал только один результат (это были шутки на тему "почему пиво лучше, чем женщины" и "почему огурцы лучше, чем мужчины"), сейчас результатов много (про пиво и огурцы я среди них уже и не вижу), но всё равно не то.
Мне тоже хочется найти слова этой песни (в идеале - с русским подстрочником, но и без него тоже было бы замечательно). Может, кто-нибудь достаточно хорошо знает польский, чтобы записать ее слова на слух, или знает, где их можно найти и переписать?

Вот эта песня на Ютюбе:
moose, transparent

алгоритмическая ссылка



Мне очень понравилась статья об алгоритме Форчуна (англ.) для вычислений диаграммы Вороного (если вы не знаете, что это такое, то по ссылке подробно объясняется). Написано ясным языком, и содержит несколько полезных демонстраций.
moose, transparent

о контексте

Внимательно прочитал мнение Дьяка о разборе провинившихся студентов на ученом совете философского факультета МГУ (ученый совет рекомендует их отчислить); а также дискуссию у него в журнале; а также дискуссию в сообществе факультета.

В дискуссии в сообществе меня особенно восхитил комментарий hentiamenti (модератора сообщества и преподавателя на философском факультете МГУ):
Понимаете, когда Вы сидите на семинаре и обсуждаете относительность моральных норм - это немножко одно.
А когда студент МГУ снимает мерзейшее мероприятие и потом попадается на этом - тут немного другое, не находите?
Есть такая вещь как контекст.