February 18th, 2009

moose, transparent

много-много

Кажется, это значение выражения "много-много" полностью исчезло из русского языка? Предоставляю возможность читателю понять значение из контекста:

Жуковский:

"Я уже отпел панихиду политике и нимало не опечален ее кончиною. Правда, она отымет у моего журнала несколько подписчиков, - но так тому и быть. Это ничуть не умалило моего рвения; напротив, чувствую желание сделать журнал мой из дурного или, много-много, посредственного хорошим."

Достоевский:

"В самом деле, все эти четыре чиновника, попавшие в состав присяжных, были люди мелкие, малочиновные, седые — один только из них был несколько помоложе,— в обществе нашем малоизвестные, прозябавшие на мелком жалованье, имевшие, должно быть, старых жен, которых никуда нельзя показать, и по куче детей, может быть даже босоногих, много-много что развлекавшие свой досуг где-нибудь картишками и уж, разумеется, никогда не прочитавшие ни одной книги."

Г.П.Данилевский, в книге о Сковороде (это предложение заставило меня задуматься об этой фразе и искать другие примеры):

"Собирая в продолжение нескольких лет сведения о жизни Сковороды, мы, по непреложному опыту, пришли к тому убеждению, что списков даже самых любимых сочинений Сковороды могло существовать при жизни его много-много три десятка."

Опять Достоевский, из "Дневника писателя":

"Научиться чему-нибудь стало возможным лишь в последнее двадцатилетие: но кто и теперь-то что-нибудь знает о России? Много-много, что начало положено изучению, а чуть явится вдруг важный вопрос - и все у нас тотчас же в разноголосицу."

Тургенев: "Закладывались они - много-много - раз в месяц" (о лошадях, цитата из словаря Ушакова)

Толстой: "Я убедился, что в наше время мы, образованные люди, выработали (в особенности школой) искусство притворяться, что мы знаем то, чего не знаем, делать вид, что вся духовная работа человечества до нас нам известна; выработалось искусство освободиться от необходимости знания прошедшего, и живем только крохотным знанием настоящей деятельности человеческого ума или последнего - много-много - пятидесятилетия."

Григорович: "[Старобельскому] было --- никак не более тридцати пяти или, много-много, тридцати семи лет." (цитата из Малого Академического Словаря)

Белинский: "А то ведь, согласитесь сами,-- две или три, много-много пять порядочных повестей в год, роман в иной год да десяток журналов, которые больше чем наполовину наполняются переводами и из которых разве только два удобны для чтения,-- согласитесь, что такая литература, если только она и в самом деле -- литература, немного времени возьмет у самого жадного до чтения, но хотя немного разборчивого читателя."




Словари: в Дале я это значение не нашел (!). В Ушакове и Малом Академическом определяют как "самое большее, не больше, чем". В Ожегове - "самое большее", с пометкой (разг.).

Мне кажется, правда, что "в лучшем случае" нередко (но не всегда) более точно подходит к этому значению, чем предлагаемое словарями "самое большее".

Есть ли какие-то цитаты с этим значением из 20-го века? Когда оно вышло из употребления, и вышло ли действительно?