June 7th, 2011

moose, transparent

о языковых стратегиях

На работе, например, мне приходится общаться с людьми по-русски, на иврите, и по-английски. Вне работы, собственно, тоже (это те языки, на которых я говорю свободно). Как решается вопрос, на каком языке говорить с собеседником, который тоже знает несколько языков?

У меня есть два правила. Они настолько само собой разумеющиеся для меня, что я их применяю обычно не задумываясь.

Во-первых, все присутствующие при беседе люди должны ее понимать, если это вообще возможно. Это значит, что если я общаюсь с коллегой по-русски, скажем, и тут подходит еще один сослуживец, который по-русски не говорит, то я немедленно перехожу на иврит или английский, даже если он подошел не с нами поговорить, а просто тоже кофе приготовить.

Во-вторых, я предпочитаю говорить на родном языке, если это не нарушает предыдущее правило. Это значит, что с русскоговорящим я предпочту говорить по-русски, а на по-английски или на иврите.

Для меня именно такое поведение самое естественное. Но бывает и по-другому. Например, со мной в одном офисе работает некоторое количество русскоговорящих программистов (все они владеют и ивритом и английским тоже). Некоторые из них поступают так же, как я. А некоторые - по другому: они принципиально на работе общаются со всеми только на иврите - ну или по-английски с англоязычными. Предположим, мне о чем-то надо поговорить с этим человеком, и даже если рядом больше никого нет, он ко мне обратится именно на иврите, и от меня будет ждать обращения на иврите, и к другому отнесется с неудовольствием. При этом это не тот случай, что они скажем приехали в Израиль детьми, плохо помнят русский, итп. Это именно сознательное решение, что в рабочей атмосфере надо говорить на иврите или по-английски.

Меня такое отношение неизменно немного удивляет. Я хочу подчеркнуть, что не вижу в нем ничего ущербного, и нормально общаюсь с этими коллегами на иврите, и не вижу в этом никакой проблемы. Их дело, как они хотят общаться. Я просто хочу сказать, что мне это трудно понять. Это очень далеко от того, как я сам инстинктивно отношусь к языкам и общению с людьми. И поэтому, как и в других случаях, когда мне что-то трудно понять, я часто об этом отношении думаю и "примеряю" его на себя в уме.

А как вы поступаете, и какой у вас есть опыт подобных ситуаций?
moose, transparent

глас народа о языке

Про Когда говорят "звОнит": мнения за и против посетителей сайта lovehate.ru.

Некоторые мнения 'против' забавны - думаю, по цитатам станет ясно, что мне кажется в них примечательным:

  • я тоже так раньше говорила,но это было давно.а отучила меня от этоого моя подруга Сагитдинова Наиля,за что ей ОГРОМНОЕ спасибо,Нэлька,слышишь спасибо. а так меня очень бесит когда люди так говорят.надо употреблять русские слова правильно

  • Бесит, бесит!! Меня, после того как сама выучилась правильно ударение ставить, просто скукоживает, если слышу "ну че, ты мне позвОнишь"?

  • "звОнит" неправильно, потому что "колокол звонИт, а не звОнит", и этим всё сказано :) А кто говорит звОнит, я тех тоже не люблю, потому как правильно говорить это слово долго приучался, а они меня сбивают с правильного пути!

  • Правильно кто-то сказал: режет слух. Мне дико обидно,что совсем недавно я страдала от этого,наслушавшись как произносят это слово неправильно,хоть и прекрасно знала как говорить правильно.К счатью вылечилась, теперь сама хожу и всех исправляю))

  • Уже давно поняли все, что бороться с этим бесполезно и изменили правила, в соответствии с которыми теперь возможны два варианта произношения. Но я все равно по привычке исправляю. Не знаю, почему меня так раздражает, когда говорят неправильно те слова, которые я говорю правильно. Но особенно меня бесит слово звОнит. Видать, из-за того, что меня все детство терроризировали, чтобы я правлильно его говорила.

  • Ненавижу когда и сам так говорю и окружающие. я уже так привык к неправильному произнесению, что настолько выбить сложно, хоть вешайся, скажу, потом зубы от злости скрипят, что никак не выправлю, причем неправильно говорят процентов 90 людей!

  • когда говорят "звОнит" мне это резк так сказать бьет по ушам. Просто меня уже давно приучили говоритьь это слово правильно, и когда я слышу, что его произносят неверно, то у меня сразу возникает желание исправить услышанное, так как надо стараться говорить правильно, мы ведь живем в России и , я считаю, нужно уважать свой язык, тем более, если человек хочет доюиться чего-то в жизни, то он будеь намного успешнее, если будет говорить правильно - это немаловажное качество! так что нужно совершенствоваться, тем более, что слово "звонИт" очень распространено в нашей речи, и избежать его никак не удастся)))

  • Как говорится, "звОнишь" от слова "вонь"! Это бесит по одной банальной причине: правила фонетики повторяются неоднократно в школе, но никто их не может применить! Чему же учат в школе?!Даже многие УЧИТЕЛЯ говорят неправильно.Я тоже в свое время не знала многих норм фонетики, но сейчас я стараюсь говорить правильно! И еще бесит, когда совершенно не по правилам фонетики говорят учителя русского языка! Это вообще ни в какие ворота не лезет!

  • Спокойно отношусь, когда говорят звОнит, позвОнит, сам так недавно говорил. Но потом специально переучился на верное ударение и теперь с умным видом хожу всех поправляю :)

  • я так долго и усердно училась говорить "звонИт", что теперь меня просто бесит, когда люди говорят неправильно и еще обвиняют меня в коверкании русского языка. Но вот говорить "свЁкла" я, пожалуй, не научусь никогда