September 4th, 2011

moose, transparent

страсть к учебе (израильское)

Какие страсти творятся в Петах-Тикве!
Продолжается скандальная эпопея с попытками мэрии Петах-Тиквы закрыть школу "Гордон", где учатся в основном дети из русскоязычных семей. Утром 4 сентября ворота школы были закрыты и буквально закованы цепями. [...] На место, как это было и в пятницу, прибыли сотни русскоязычных родителей с детьми.

Вначале они пытались уговорить охрану открыть ворота, но поняв, что этого не произойдет, начали "переправлять" детей на территорию школы передавая их над забором, или помогая протиснуться через прутья. Со стороны школы детей принимали более старшие подростки. Увидев, что этот процесс остановить невозможно, представители муниципальных властей открыли ворота, разрешив всем детям доступ в учебное заведение.
А что, любопытно, эта школа действительно такая хорошая? И почему муниципалитет так уж хочет закрыть ее? Есть тут местные, кто могут прокомментировать эту историю?
moose, transparent

джойс, "сестры"

Я наконец-то читаю "Дублинцев" Джойса (давно хотел; я читал один или два рассказа из этого сборника, но это было много лет назад, еще в школе). Очень нравится. Но эта запись - не о "Дублинцах" в целом, а о том, что, оказывается, первый рассказ в сборнике, "Сестры", существует в двух редакциях: первоначальной, опубликованной в журнале в 1904-м году, и переделанной Джойсом для "Дублинцев", опубликованных в 1914-м году.

Википедия говорит, что первая версия написана в "романтическом" стиле, а вторая в "модернистском". Не знаю, использовал ли сам Джойс эти термины; пожалуй, это верно в некотором общем смысле, но не очень проясняет разницу между ними. Намного интереснее собственно прочитать эти два варианта и сравнить рассказы - очень отчетливо видно, как Джойс ищет и находит свой индивидуальный стиль. Поздняя версия рассказа намного лучше ранней (это мое мнение, понятно), и если следить за текстами параллельно, то можно увидеть, практически с первых абзацев, как мелкие и крупные изменения в описаниях людей и предметов, в подчеркивании разных черт и особенностей, и особенно в нарративе (т.е. в течении повествования) - как все эти изменения сочетаются, соединяются вместе и формируют совсем разные впечатления, совсем разные рассказы.

Я рекомендую это упражнение тем, кто читает по-английски - оно наглядно продемонстрирует вам, как разные стили прозы по-разному действуют на вас и почему. Рассказ этот совсем коротенький (в обеих версиях).

The Sisters (Joyce, 1904)
The Sisters (Joyce, 1914)