April 3rd, 2012

moose, transparent

о хэппи-энде

Стремление Голливуда к счастливым концовкам - старое избитое клише, но не перестает оттого быть верным.

На прошлой неделе я посмотрел в кинотеатре в Америке недавний мультфильм студии Гибли "Ариэтти из страны лилипутов". Англоязычную версию (отлично дублированную) распостраняет Дисней.

В самом конце фильма, перед титрами, закадровый голос главного героя объясняет, что "все закончилось хорошо" - что именно, не буду объяснять, чтобы не портить впечатление от фильма. Оказывается - Википедия надоумила - что эти слова добавлены в дубляже Диснея, и их нет в оригинальном фильме. Я это проверил, действительно нет.

Меня как из ушата окатили. Так гадко стало. И обидно.

(сам фильм - очень красивый, и только ради этого стоит его посмотреть. Смотрел не отрываясь. Сюжет и персонажи провисают, даже для этого жанра детской сказки, но не очень обращаешь на это внимание, потому что заворожен красотой панорамных кадров, игрой с цветом, переходом перспективы из мира людей в мир лилипутов и обратно, всем этим).