April 29th, 2012

moose, transparent

о крысах и психологах

История из замечательной статьи "А что вообще не так с психологией?" (англоязычный источник).

В 40-х и 50-х годах американские психологи увлеченно обсуждали механизмы приобретения навыков, и ставили всякие опыты с крысами, которые обучаются находить путь в лабиринте. Шел яростный спор между учеными в Йеле и Айова-Сити, сторонниками теории подкрепления S-R, и поклонниками теории ожидания S-S, которые окопались в Беркли (S-R и S-S означают стимул-реакция и стимул-стимул). Как обычно в таких случаях, обе группы ученых не только построили разные теоретические модели, но и получили разные экспериментальные результаты в своих лабораториях. Маршалл Джонс заподозрил, что они могли работать с разными крысами с генетической точки зрения. Он добыл экземпляры из обеих колоний крыс и устроил перекрестную проверку. И действительно, оказалось, что если построить график времени нахождения цели в зависимости от номера попытки, эти две группы крыс вели себя по-разному. Крысы из Айовы опускали головы к полу и неслись стремглав прямо к цели, а крысы из Беркли колебались, возвращались по своим следам, исследовали разные пути, и по всей видимости строили в голове "когнитивные карты", в точности как предписал глава берклийской школы Толман. К сожалению, к 65 году, когда Джонс получил эти результаты, мода на всю эту тему прошла, и ему удалось опубликовать их лишь во второсортном и малоизвестном журнале.
moose, transparent

о слове hopefully

Наречие hopefully имеет два значения:

1. "с надеждой": He looked at her hopefully.
2. "я надеюсь" или "надо надеяться": Hopefully the project will be finished on time.

Второе значение появилось относительно недавно. Иногда его критикуют и называют неправильным, но на самом деле у этой критики нет реальных оснований. Его невозможно перепутать с первым в реальном контексте, не говоря уж о том, что первое, якобы единственно правильное значение на самом деле встречается и в речи, и на письме намного реже второго.

Я не знал, однако, насколько недавно появилось второе значение - оказывается, совсем буквально вчера. Первая цитата в OED датирована 1932 годом, но после этого есть перерыв до 1954-го, и судя по всему до начала 60-х оно употреблялось редко. В начале 60-х наблюдается внезапный взрывной рост в его использовании, и вскоре после него появляются критики: уже в 1965-м это использование hopefully ругают в прессе (см. особенно комментарий Arnold Zwicky). Постепенно, впрочем, к нему почти все привыкли, включая большинство ярых хранителей языковой чистоты.

Одним из последних сдалось агенство Associated Press, и пару недель назад убрало из своего грамматического руководства запрет на это значение hopefully. Это событие породило небольшой всплеск статей и блог-записей, из которых отдельно отмечу - поскольку раздражает - запись в блоге Chronicle британского лингвиста Джеффри Пуллема. Среди многих соавторов известного лингвистического блога для широкой публики Language Log Пуллем выделяется своими грозными окриками, тирадами и наездами, обычно полными неверных, а то и просто лживых утверждений. В этой записи он тоже перевирает почти все, не сообщает читателям практически ни одного верного сведения, зато не забывает разрекламировать еще раз грамматику английского языка, одним из соавторов которой он является (подробный разбор идиотской тирады Пуллема, которая раздражает меня несмотря на то, что я совершенно согласен с ним собственно в вопросе использования hopefully, есть в моем комментарии к записи Languagehat, находится поиском 'pullum' на странице).

Забавно, насколько прочно укоренилось это новое - а теперь уже стандартное - значение hopefully в языке всего за 50 лет. Я поймал себя на том, что с трудом понимаю, как обходились без него до 60-х, ведь так удобно им передается эта часто важная мысль; а без него нужно писать что-то вроде "I hope that..." или еще ужаснее "It is to be hoped that...", что же люди делали? И не сразу до меня дошло, что мне не нужна машина времени, чтобы представить себе, что люди делали без этого hopefully - в моем распоряжении русский язык, в котором подобного наречия нет. Скажем, "очевидно" у нас есть, а какого-нибудь гипотетического "надежно" (не надёжно, а надежно), которое бы означало "я надеюсь" и было точным аналогом hopefully - нет. И действительно, приходится писать или говорить "надеюсь", "надо надеяться", "остается надеяться", или немного по-другому строить фразу, переносить надежду в другое место в предложении или вообще вместо нее употребить другую стандартную конструкцию, с несколько другим оттенком эмоции.
moose, transparent

годы текут, ничего не меняется

Очередной манифест на тему "на западе разучились делить 12 на 3" начинается особенно бодро, с высокой ноты:

"Нашего друга физика, работавшего в ИТФ им.Ландау, не приняли на работу ни в один из четырех десятков амер. университетов, как overqualified, т.е. “шибко образованного”. Приняли его, бедного, только в Англии, в Оксфорд..."

Дальше друг-физик рассказывает, что он не смог взять к себе ни одного постдока из американских университетов, потому что они "не умеют думать, а научить уже поздно - эффект Маугли".

А другой друг, уже математик из Парижу, рассказывает, что студенты не знают, что такое 3/6, и даже лучшие из лучших, студенты École normale supérieure, "думать не умеют совершенно. Исполнить указанные, четко сформулированные преподавателем манипуляции - пожалуйста, что-нибудь выучить, запомнить - сколько угодно. А вот думать - никак. Эта функция организма у них, увы, атрофирована полностью".

Ну и виноват во всем, естественно, калькулятор.