September 19th, 2012

moose, transparent

переводческое, о любви (англ.)

Заглянул в старую книгу о том, как избегать ошибок во французском, какие есть разговорные выражения, которых не найдешь в учебнике, и так далее. Книга - англоязычная - 1953-го года издания, и там обнаружился следующий замечательный совет:

"Если вы хотите сказать to make love, не говорите faire l'amour, потому что во французском у этой фразы есть сексуальный оттенок. Скажите faire la cour."