December 9th, 2012

moose, transparent

исайя берлин о бродском

LanguageHat цитирует Исайю Берлина о Бродском:

«Как могли его понять те, кто не читал его по-русски, по его английским стихотворениям? Совершенно непонятно. Потому что не чувствуется, что они написаны великим поэтом. А по-русски... С самого начала, как только это начинается, вы в присутствии гения. А это уникальное чувство – быть в присутствии гения.»

"How could anyone who had not read him in Russian understand him by his English poems? It's utterly incomprehensible. Because there is no sense that they were written by a great poet. But in Russian . . . From the very beginning, as soon as it starts, you are in the presence of genius. And that is a unique sort of feeling—being in the presence of genius."