May 12th, 2014

moose, transparent

ужас и моральный террор

Вот, ходят две нарезки из передач Первого Канала про Евровидение. Первая - когда стало известно, что Россия вышла в финал:



Вторая - после результатов финала, когда стало известно о победе Кончиты Вурст (сценический образ бородатой женщины австрийского певца Тома Нойвирта):



В общем, если вы смотрите российское телевидение, то и так наверное все знаете. Если, как я, не смотрите, то вот можете ознакомиться. Детям только не давайте это смотреть, лучше оградить детей.

Я пытался, кстати, передачу после финала посмотреть целиком сегодня, когда не знал еще, что есть вторая нарезка, но выдержал только 10 минут. Не смог больше.
moose, transparent

иметь в виду

Из предисловия к арифметическому задачнику, опубликованному в Самаре в 1922 году:

vvidu

Какое странное употребление "имеем в виду". Что это такое? Из контекста кажется, что это что-то вроде "осознаем", но я ни в каких словарях не нашел такого значения, и поиском по Национальному корпусу тоже не нашел ничего похожего.

Словари фиксируют три значения "иметь в виду": 1) подразумевать - это самое обычное: "я имею в виду то-то и то-то"; 2) не забывать, помнить, учитывать: "имейте в виду...", "я буду это иметь в виду". 3) намереваться, собираться: "я имею в виду записаться в спортивную секцию" - это значение, кажется, совсем исчезло из языка.

Возможно, "мы имеем в виду те или иные недостатки" - это второе значение? - а кажется странным, потому что в настоящем времени, а сейчас оно почти исключительно в будущем или повелительном: "я буду иметь виду ваше предложение" это нормально, а "я имею в виду ваше предложение" воспринимается только как "подразумеваю", а не "помню, учитываю".

Но даже и тогда все равно кажется странным: "мы учитываем/помним те или иные недостатки...", и потому просим вас сообщить нам... о недостатках? Может, это просто коряво составленная фраза, и тогда, в 1922 году, она тоже звучала странно?
moose, transparent

медленное угасание чего-то

(эта запись будет интересна только хорошо читающим по-английски, а также ценящим пошлый, инфантильный юмор)

Статья об искусстве бесцельной прогулки на BBC: The slow death of purposeless walking

Во-первых, сама статья по ссылке довольно интересна - о бесцельных пеших прогулках, о том, как их в прошлом любили, а теперь любят меньше, итд. Немного претенциозно написана, но действительно интересно, цитаты хорошие.

Но какой-то гений на реддите придумал гениальное: следует читать эту статью, заменяя в уме всюду walking на wanking, walk на wank и так далее. Выходит невероятно смешно. Попробуйте.