April 18th, 2016

moose, transparent

о советских названиях

О советских названиях, из фейсбука (это имеет отношение к текущим новостям, есть петиция против закрытия библиотеки):
Непонимание того простого и очевидного факта, что в советской стране, хоть сталинской, хоть брежневской, никак не могло существовать "библиотеки имени Данте Алигьери" сродни убежденности молодежи в том, что в СССР доллар стоил 60 копеек (потому, что об этом периодически сообщалось в газете "Известия", на последней странице), что молодежь трактует в том духе, что де мол в обменниках, значит, советских, что-то около этого курсового соотношения доллар и продавался и покупался. Эх, молодежь...

Очень верное замечание. Я почувствовал, что что-то не так, но не смог себе это так просто сформулировать, когда увидел новости об этом.

(библиотека была имени Мате Залка в советское время; переименована в Данте Алигьери в 2007г.)
moose, transparent

в квартирах

Неожиданно очень понравился репортаж Полины Еременко (я его сначала и читать не стал, когда ссылку увидел, подумал, с таким названием наверняка ерунда. Потом кто-то в ленте похвалил и я прочитал):

Кто живёт в квартирах великих поэтов век спустя

Две цитаты:

"Я ни разу не видел старух, падающих из окна, и слава богу. Я старух не люблю. Ни живых, ни мёртвых тем более."


"Школьники с учителями часто к нам приходят. Бывает, приходишь, а во дворе, как воробьи, 30 детей по всему саду — ждут. Приехали один раз из Мончегорска (понятия не имею, где это) без звонка, сидели десять часов ждали, им очень надоело, всем очень хотелось в туалет. Ну что делать, открываешь, и потом 30 человек ломятся в твой туалет. Мы с мужем уже привыкли к таким гостям и купили для этих случаев самовар электрический, кружек пластмассовых. Сажаем детей в кружок в холле. Они на ковёр усядутся и начинаются вопросы: «У вас не бывает такого, что хочется взять карандаш, бумагу и писать-писать-писать, как будто кто-то диктует?» Я отвечаю, что никто не диктует, что если шизофрения под старость будет, может, тогда и будут какие-то глюки, но пока нет.

Иногда ещё спрашивают, как супруг ко мне относится. Это сейчас поколение такое, что школьники в 12 лет уже в паре, а в 16 рожают. И им кажется, что здесь должен быть ахматовский дух и что муж должен пылать особой страстью. Чушь, короче. Меня эти вопросы ставили в тупик. Как могут супруги друг другу относиться? Я улыбалась. Что может женщина на это сказать?"
moose, transparent

мы были деревьями

Обсуждение в фейсбуке Лены Пепел темы "полуторного поколения" - так называют себя некоторые русскоязычные израильтяне, приехавшие в Израиль в подростковом возрасте и выросшие здесь - показывает главным образом, что нет согласия о том, что это за люди. Нет яркого стереотипа, с которым бы все согласились.

В общих чертах ясно, что речь идет о тех, кто живет и работает в Израиле, нормально владеет ивритом и ориентируется в здешней жизни, но при этом говорит, читает, общается по-русски как минимум часто, а то и чаще, чем на иврите. Но при этом - какая разница между

"Не понимаю гордости тем, что тебе не удалось ассимилироваться за срок, превышающий твой возраст при репатриации. Как-то оно... Ну не повод для гордости, что ли. Не понимаю, когда более полужизни проведший в Израиле человек знает о происходящем в России больше, чем о происходящем в Израиле. Когда ассоциирует себя с россиянами больше, чем с израильтянами. Когда собирается в "Клубы Соотечественников". И этот вечный апломб "да они же все тупые, мы им культуру подняли"."


с одной стороны, и

"Это, напротив, именно довольно таки ассимилированные ребята, выросшие здесь, прекрасно владеющие ивритом и адаптированные, но... чувствующие себя как бы между двумя мирами - не совсем тут и не совсем "там"."


с другой.

А мне это все напомнило - в виде свободной ассоциации, не воспринимайте слишком буквально - один из выпусков хорошего вебкомикса Poorly Drawn Lines. Что-то часто я его в последнее время вспоминаю.