July 20th, 2017

moose, transparent


Я купил книгу о технике игры на фортепиано, по-английски. Автор предваряет книгу следующим афоризмом, и называет его своим жизненным кредо:

"Unlike life, playing the piano is easy and doesn't hurt."

Как по-вашему хорошо перевести эту фразу на русский язык?

(сам я сказал бы "в отличие от жизни, играть на фортепиано - легко и не больно", но что-то мне кажется, что это более коряво звучит по-русски, чем в оригинале; или я неправ?)
moose, transparent


Очень интересная статья в Atlantic (англ.) о величайшем игроке в английские шашки всех времен Марионе Тинсли, который умер непобежденным в 1995-м, и профессоре Джонатане Шеффере, под руководством которого был завершен полный компьютерный анализ игры в 2007-м.

Две цитаты оттуда, которые меня особенно впечатлили.

Тинсли: “Chess is like looking out over a vast open ocean; checkers is like looking into a bottomless well.”

Вторая цитата не из самой статьи, а из обсуждения в Hacker News:

"I saw a talk by Schaeffer about ten years ago, just as he was finishing up solving checkers, and it was an astonishingly depressing talk. He invested his whole life—decades—as I recall his marriage failed partially as a result of his obsession with this—on what, in the end, was a lookup table. There was a lot of neat engineering he had to do along the way (storage, parallel work) but that's not what he cared about: he cared that he had solved checkers. Were there any insights about patterns that could be induced, maybe to teach humans how to do analysis or to learn some interesting mathematical fact about the graph structure of the board? No—you just see what the board state is, and look it up in the database to tell you the next move. I can't even tell you how demotivational this speech was."