February 18th, 2020

moose, transparent

ночные стихи: андерсен

Вот еще про Андерсена - хорошее, доброе стихотворение датского сказочника.

Ворон

Над колыбелью лампада горит:
‎ночью, в тиши безмятежной,
мать молодая над сыном сидит,
‎смотрит на спящего нежно.

«Спи, ненаглядный! пока над тобой
‎носятся светлые грёзы…
‎Кто мне откроет: что в жизни земной
‎ждёт тебя — радость, иль слёзы?»

По лесу ветер завыл, за окном
‎каркает ворон дубравный:
— «Твой ненаглядный в овраге лесном
‎будет мне пищею славной.»

1851

(перевод Ф.Миллера, более знаменитого своим стихотворением "раз дра три четыре пять, вышел зайчик погулять")

(P.S. Похоже, что оригинал называется "вор" или "грабитель" по-датски, и в тексте перевода опущено, что ребенок станет вором и поэтому умрет в овраге, типа того. Переводчик решил смягчить, видимо.)