November 13th, 2020

moose, transparent

вопрос об апогее

Мы намного более озабочены сексом, чем люди 50 или 100 или 200 лет назад. Мы намного больше говорим о нем, намного чаще всюду его усматриваем, мы соединяем с сексом все другие желания и стремления, и находим в нем объяснение любому поведению. Во многом это наследие психоанализа по Фрейду, хотя поди разбери, это Фрейд заставил нас объяснять все сексом, или растущее внимание общества к сексу подстегнуло популярность Фрейда.

Так мне иногда кажется; а потом я думаю, может, все не так? Может, предыдущие поколения так же, как и наше, не могли почти ни о чем другом думать (так иногда кажется), просто говорили об этом немного другим языком, не так откровенно, как мы - а мы сейчас усматриваем стыдливость и целомудрие там, где их и в помине нет?

Вот например.

У Гаспарова в "Записках и выписках" есть цитата из письма Зинаиды Гиппиус Владиславу Ходасевичу, письмо 1926 года:

«Мне писала как-то киевская неизвестная поэтесса: все бы ничего, да вот не могу довести себя до апогея…»

Больше у Гаспарова ничего нет, кроме вот этой цитаты, никакого объяснения, ничего.

Это забавно; но что тут смешного? Рискну испортить юмор объяснением. Мне кажется, это может быть смешно по двум причинам.

Во-первых, неестественным и выспренным кажется говорить об "апогее" в собственном творчестве, тем паче о "доведении себя" до него; слова неизвестной киевской поэтессы выдают стилистическую неуклюжесть, склонность к напыщенным словам, которые она на самом деле не понимает, итд. Вместе это смешно.

Во-вторых, можно представить это имеющим отношение к сексу, "довести себя до апогея" - до оргазма. На самом деле неясно, почему бы надо так понимать слова поэтессы к Зинаиде Гиппиус, в этом нет никакого смысла. Но даже неумышленный намек на скабрезную интерпретацию может быть смешным. Она хотела сказать что-то напыщенное, а вышло вообще вот прям-таки непристойное, в те годы по крайней мере.

Так вот, кому первому пришла на ум "сексуальная" интерпретация этих слов?

Киевской поэтессе, которая их написала? (уверен, что нет)

Зинаиде Гиппиус в 1926-м, и поэтому в том числе она процитировала их в письме Ходасевичу?

Гаспарову, выписавшему их с полвека спустя, и поэтому в том числе обратившему на них внимание?

Мне, еще лет через сорок лет, отметившему эту строчку в книге Гаспарова, впавшему в раздумия на эту тему?

Кто-то тут излишне озабочен сексом. Это наше время? Или вообще только я, а вы все об этом даже и не подумали, когда читали? Или Гаспаров полвека назад тоже? Или Гиппиус век назад тоже?
moose, transparent

о'брайан по-русски

Время не стоит на месте. Я горевал и жаловался, что из цикла исторических романов Патрика О'Брайна о Джеке Обри и Стивене Мэтьюрине переведены на русский только два, первый и десятый. И вот, на днях обнаружил, что переведено уже четырнадцать! Из них несколько - переводческой группой "Исторический роман", которая базируется в Вконтакте и переводит много авторов в этом жанре.

Переводы здесь: http://flibusta.is/a/19570

(P.S. Похоже, что первый роман, который там в двух переводах, следует читать в варианте "Коммандер", а не "Командир и штурман").

(кстати, как с Флибустой сейчас в России - все еще заблокирована/уже нет? Если заблокирована, то есть удобный телеграм-бот или зеркала?)

Я несколько раз писал, что цикл О'Брайана для меня одна из вершин литературы 20 века, и одно из главных открытий в литературе в взрослой жизни. Я очень, очень рекомендую всем, кто может, читать его в оригинале (хотя надо признаться, что это требует действительно хорошего владения литературным английским); а если в оригинале не можете, то попробуйте, может, в этих переводах? Увы, не могу за них ручаться, но надеюсь на лучшее.