August 14th, 2021

moose, transparent

пушто

Один участник лингвистического форума постоянно на письме использует слово "пушто", и мне это очень нравится каждый раз, когда вижу, пушто оно напоминает мне любимую тему разговорных вариантов слов.

"Пушто", если вы еще не догадались, это "потому что", и хотя если поискать это слово в Гугле, будут выпадать определения типа "молодежный сленг", это полная ерунда, конечно. "Пушто" это просто вариант произношения "потому что" в беглой речи. Если вы носитель русского языка, скорее всего, говорите "пушто", не замечая этого.

Или вот слово "чек", не бумажка, разумеется, а "человек" в беглой речи. "Скока чек у вас в компании работает?" В такой записи это кажется нарочитым просторечем, нарочитым жаргоном, но это обманчивое впечатление, это просто нормальная разговорная русская речь. Всегда есть вариант произнести аккуратно "по-то-му-што" или "че-ло-век", и мы сделаем так в нужном контексте - в торжественной речи, или если плохо слышно по телефону, или если задумались на этом слове и медленно его произносим.

Эти формы-фантомы живут по своим законам, существуют и произносятся миллионы раз каждый день и каждый час - но их нет в словарях, толковых или орфоэпических. Иностранцам, изучающим русский, приходится нелегко с ними. Мы произносим их и чаще всего сами не замечаем, что произносим. Вот про "пушто" я особенно не задумывался, пока не увидел на письме.

С "пушто" особенно любопытно еще потому, что есть практически двойник в английском - вместо because говорят 'cos или 'cuz (записывается так или этак, произношение одно и то же, примерно "каз", хотя гласный звук немного отличается). В отличие от "пушто", в английском письменном языке можно встретить эти формы на письме, обычно в передаче диалога, чтобы подчеркнуть "разговорность", сленговость. Мне это кажется забавным, потому что опять-таки, как и в русском, это совершенно нормальное произношение в беглой речи, которое воспринимается как нейтральное и ничего особого не передает обычно. В предложении типа "That's right, because it's not about us, it's about...." носитель языка, если это спонтанная речь и не торжественный контекст, скорее всего скажет 'cuz, а не be-cause. Поскольку "cuz" это нормальное разговорное произношение "because", написать именно 'cuz не дает, казалось бы, дополнительной информации - и все же дает, привлекая наше внимание именно к этому слову, там, где обычно мы бы его не заметили.

(Возможно, не любой носитель языка скажет так, возможно, это разнится географически и социокультурно, не уверен. Но я настаиваю на том, что и вполне образованные и вежливые носители языка вполне произносят это 'cuz, не замечая того и это не воспринимается, как нечто неправильное).

Я задумываюсь иногда над тем, как протекает или будет протекать эволюция языка в последние лет 150 и в следующие лет 200, в условиях поголовной грамотности у большинства населения Земли. Грамотность дает привязку звуковой формы слова к письменной, и по идее должна тормозить в значительной мере процессы изменения языка. Ведь если мы посмотрим на то, как например из латинских местоимений или служебных слов вышли bиспанские и французские - это будет очень похоже на "because" -> cuz или "потому что" - "пушто" или "человек" -> "чек". Это происходит так: для одного поколения это сокращенная форма в беглой речи, но иногда они произносят полностью. Их дети слышат почти исключительно беглую форму и переосмысливают ее как "настоящую", и через 1-2 поколения уже могут сказать медленно и в торжественном контексте "пушто" или "чек", и вот слово изменилось. Но если каждое поколение учит также письменную форму - чего не было две тысячи или тысячу лет назад - то сокращенной форме трудно "оторваться" и превратиться в "настоящую", мне кажется.