November 9th, 2021

moose, transparent

чувствуют между

СЯУ, что есть певица/сочинительница Алена Швец, и что ее песню "Две девочки" власти РФ будут проверять на тему экстремизма и пропаганды однополой любви.

Но запись, разумеется, не об этом, а о том, что мне взорвали мозг две строчки из этой песни. Мой синтаксический анализатор буксует и дымится:

"Мир так жесток если вдруг любовь
Чувствуют между две девочки"

Пытаюсь понять, как это понять!

Сначала я думал, что "чувствуют" - это по отношению к миру, т.е. безличное, другие люди чувствуют любовь между двумя девочками. Тогда "две девочки" это неправильный падеж, и можно начать распинаться о том, что вот он, очередной пример движения русского языка к аналитизму (т.е. отмирание падежной системы).

Но потом я решил, что нет, чувствуют это сами две девочки, но что с этим "между"? Как минимум должно быть "между собой", мне кажется, хоть и тогда это звучит странно. "Чувствуют между две девочки" в значении "две девочки чувствуют по отношению друг к другу" я воспринимаю как грамматическую ошибку, а вы?

Короче, помогите разобраться!
moose, transparent

немного о книгах

Анна Фрид (в фейсбуке):

"Внезапно горячо рекомендую книги Елены Ахметовой. Если фэнтези, то, скажем, "Второе дно" и (про следующее поколение) "Бронза и кость", если фантастика (причем постап), то, скажем, "65 метров". Дальше я сама не всё читала, и есть, конечно, вещи с перекрученными интригами, но вот это прямо хорошо.
Понимаете, это просто хорошая крепкая фэнтези и фантастика мирового уровня - при этом написанная по-русски. Явственно написанная после Буджолд, Наоми Новик и, наверное, еще много кого - но очень, очень крепкая. И всё как я люблю: взрослые, компетентные, замотанные героини, порядочные и думающие об этике герои, внятная (правда, иногда слишком уж многоходовая) интрига, увлекательность и драйв - дай бог каждой книжке. И хеппи-энды сплошь и рядом категории "с теми проблемами справились, но теперь нам, конечно, привалило еще дофигищи работы". И отдельным бонусом - очевидное знание на собственной шкуре, каково быть нацменьшинством в империи."

Я не читал (пока) Ахметову, но мне все равно захотелось передать рекомендацию, потому что как-то живо отозвалось вот это "просто хорошая крепкая фэнтези и фантастика мирового уровня - при этом написанная по-русски". При этом конкретные примеры не совсем мне подходят. Фентези Буджолд для меня слишком картонная, я пробовал (к ее фантастике про Форкосиганов сохраняю ностальгический юношеский пиетет). У Наоми Новик я читал когда-то первый роман "про драконов" и тоже не очень. Мой эталон современной хорошей фентези по-английски - это "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл", пожалуй.

Хотя, раз уж к слову пришлось, Элиезер Юдковский недавно очень похвалил новый роман Наоми Новик, "A Deadly Education". И мой друг Ф., который начал читать по этой рекомендации, тоже просто взрывается от восторга и допрашивает меня, когда я наконец начну. Это для меня две авторитетные рекомендации, так что начну скоро.

Но пока что, выходит, в этой записи я передаю рекомендации книг, которые сам не читал, неожиданно, но так вот сложилось.